Un día de lluvia, así fue el día en que te perdí, el último día en que te sentí,
Ein regnerischer Tag, so war der Tag, an dem ich dich verlor, der letzte Tag, an dem ich dich fühlte,
El último día en que vi tus ojos mirar a través de mí
Der letzte Tag, an dem ich sah, wie deine Augen durch mich hindurchblickten
El último de aquellos días que a tu lado viví feliz
Der letzte jener Tage, an denen ich glücklich an deiner Seite lebte
El último día que sentí que tú por mi ibas hasta el fin
Der letzte Tag, an dem ich fühlte, dass du für mich bis ans Ende gehen würdest
Fue un triste día de invierno la última vez que te vi
Es war ein trauriger Wintertag, als ich dich das letzte Mal sah
Hoy después de tanto tiempo me pregunto qué pasó?
Heute, nach so langer Zeit, frage ich mich, was passiert ist?
Dónde estás? Por qué te fuiste?
Wo bist du? Warum bist du gegangen?
Porque te alejaste sin darme una explicación
Warum hast du dich entfernt, ohne mir eine Erklärung zu geben?
Quisiera poder volver a verte, tenerte al frente y preguntarte sin temor
Ich wünschte, ich könnte dich wiedersehen, dich vor mir haben und dich ohne Furcht fragen
Son tantas cosas, demasiadas!
Es sind so viele Dinge, zu viele!
Pero se bien que ya es demasiado tarde, hay una distancia enorme y un abismo entre tú y yo
Aber ich weiß, dass es schon zu spät ist, es gibt eine enorme Distanz und einen Abgrund zwischen dir und mir
Igual que un resplandor, igual que cuando cae el sol
Wie ein Glanz, wie wenn die Sonne untergeht
Así llegaste y te marchaste y ese fue mi gran dolor
So kamst du und gingst fort, und das war mein großer Schmerz
Y aunque hoy vivo feliz al lado de quienes más quiero
Und obwohl ich heute glücklich an der Seite derer lebe, die ich am meisten liebe
No puedo negar que te extraño y que en mi corazón te llevo
Kann ich nicht leugnen, dass ich dich vermisse und dich in meinem Herzen trage
Como un álbum fotográfico te quedaste en mi memoria y eso
Wie ein Fotoalbum bist du in meiner Erinnerung geblieben, und das
Jamás lo borraran ni dos mil años en la historia
Wird niemals ausgelöscht, nicht einmal durch zweitausend Jahre Geschichte
Vayas donde vayas donde quiera que te encuentres
Wohin du auch gehst, wo immer du auch bist
Te deseo lo mejor Dios te bendiga, por siempre yo te llevare en mi mente
Ich wünsche dir alles Gute, Gott segne dich, für immer werde ich dich in meinem Gedächtnis tragen
Donde estés, te llevaste mi sentir
Wo immer du bist, du hast mein Gefühl mitgenommen
Con dolor, yo no supe vivir
Mit Schmerz, ich wusste nicht zu leben
Yo ya agote mis lágrimas, ya no puedo llorar más en el cielo nubes negras desde que no estas
Ich habe meine Tränen erschöpft, ich kann nicht mehr weinen, am Himmel sind schwarze Wolken, seit du nicht mehr da bist
Cada recuerdo vuelve a mí, yo sin ti, solo puedo pensar en que Si estuvieras aquí!
Jede Erinnerung kommt zu mir zurück, ich ohne dich, kann nur daran denken, wenn du hier wärst!
Un suspiro dibuja tu rostro y trajo tu fragancia, también parece que escuche tu voz aquí
Ein Seufzer zeichnet dein Gesicht und brachte deinen Duft, es scheint auch, als hörte ich deine Stimme hier
Invadido por este dolor y la nostalgia me importa tu ausencia Te necesito aquí!
Überwältigt von diesem Schmerz und der Nostalgie, ist mir deine Abwesenheit wichtig. Ich brauche dich hier!
La soledad se abre paso, mi voz que está en mi corazón esta regado por el suelo en mil pedazos
Die Einsamkeit bahnt sich ihren Weg, meine Stimme, die in meinem Herzen ist, ist in tausend Stücke auf dem Boden verstreut
Ya te perdí, estoy condenado y obligado a vivir sin ti, No sé qué será de mí!
Ich habe dich schon verloren, ich bin dazu verdammt und gezwungen, ohne dich zu leben, ich weiß nicht, was aus mir wird!
Aun no lo acepto, creo que hace parte de un mal sueño
Ich akzeptiere es immer noch nicht, ich glaube, es ist Teil eines bösen Traums
Que alguien me despierte si es que estoy durmiendo!
Möge mich jemand wecken, wenn ich schlafe!
También he muerto pero adentro en mi pecho ya no puedo, no puedo! Porque no estás aquí!
Ich bin auch gestorben, aber tief in meiner Brust kann ich nicht mehr, ich kann nicht! Weil du nicht hier bist!
Como quisiera regresar al ayer, poderte tener, doy vuelta y ya se fue ese que no va a volver
Wie sehr wünschte ich, in die Vergangenheit zurückzukehren, dich haben zu können, ich drehe mich um und schon ist es vorbei, das, was nicht zurückkehren wird
Jamás te soltaría y lo que pensara diría, a tu lado estaría pero no estas aquí
Ich würde dich niemals loslassen und was ich denke, würde ich sagen, ich wäre an deiner Seite, aber du bist nicht hier
Donde estés, te llevaste mi sentir
Wo immer du bist, du hast mein Gefühl mitgenommen
Con dolor, yo no supe vivir
Mit Schmerz, ich wusste nicht zu leben
Otra vez, le vi extender sus brazos, abrazarme en un encuentro bello
Wieder sah ich, wie sie ihre Arme ausstreckte, um mich in einer schönen Begegnung zu umarmen
Solo era un sueño y sin embargo sus rasgos eran exactos tanto que tome sus manos
Es war nur ein Traum, und doch waren ihre Züge so genau, dass ich ihre Hände nahm
Y las puse entre mis manos, sin consuelo rompí en llanto y desperté
Und sie zwischen meine Hände legte, ohne Trost brach ich in Tränen aus und erwachte
Tome la hoja y el esfero porque aunque usted este lejos le confieso que me muero
Ich nahm das Blatt und den Kugelschreiber, denn obwohl du weit weg bist, gestehe ich dir, dass ich sterbe
Por decirle que le quiero y me hace tanta falta
Um dir zu sagen, dass ich dich liebe und du mir so sehr fehlst
Con el suspiro del recuerdo entrecortado entre pecho y garganta
Mit dem Seufzer der Erinnerung, abgehackt zwischen Brust und Kehle
Quien le canta es quien espera su perdón, donde quiera que se encuentre porque gente
Derjenige, der dir singt, ist derjenige, der auf deine Vergebung wartet, wo immer du auch bist, denn, Leute
No hay manera de mirarle y seguir fuerte no se puede, No!
Es gibt keine Möglichkeit, dich anzusehen und stark zu bleiben, es geht nicht, Nein!
Si aún me arrulla con su voz y los años y los años me hacen daño y miro el cuarto y son
Wenn du mich immer noch mit deiner Stimme einlullst und die Jahre und die Jahre mir schaden und ich in den Raum schaue und es sind
Cuarenta y seis ilusiones perdidas en julio una mañana, el destino no oye ruegos, no ve buenos
Sechsundvierzig verlorene Illusionen an einem Morgen im Juli, das Schicksal hört keine Bitten, es sieht keine guten
No le da la gana
Es hat keine Lust dazu
Ni se apiada del que quiso verse viejo con su viejo rostro añejo del pasar de primaveras
Noch hat es Mitleid mit dem, der sich alt sehen wollte, mit seinem alten, vom Lauf der Frühlinge gezeichneten Gesicht
Yo su decepción y orgullo suyo como quiso Dios... Le digo Adiós!
Ich, deine Enttäuschung und dein Stolz, wie Gott es wollte... Ich sage dir Lebwohl!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.