Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Soapbox Opera - Live At Pavillon de Paris/1979
Eine Seifenkistenoper - Live im Pavillon de Paris/1979
...I
want
to
tell
you
something,
listen
to
me!
...Ich
möchte
dir
etwas
sagen,
hör
mir
zu!
I'm
trying
to
say
I'm
better
than
you,
I
am
only
what
I
am...
Ich
versuche
zu
sagen,
dass
ich
besser
bin
als
du,
ich
bin
nur,
was
ich
bin...
We
must
not
stand
still,
Wir
dürfen
nicht
stillstehen,
For
the
night
is
coming,
Denn
die
Nacht
kommt,
Every
man,
every
woman
and
child,
Jeder
Mann,
jede
Frau
und
jedes
Kind,
Everybody
help
me...
Helft
mir
alle...
I
hear
only
what
I
want
to
hear,
Ich
höre
nur,
was
ich
hören
will,
But
I
have
to
believe
in
something,
Aber
ich
muss
an
etwas
glauben,
Have
to
believe
just
one
thing.
Muss
an
nur
eine
Sache
glauben.
I
said,
Father
Washington,
you're
all
mixed
up,
Ich
sagte,
Vater
Washington,
du
bist
ganz
durcheinander,
Collecting
sinners
in
an
old
tin
cup.
Sammelst
Sünder
in
einem
alten
Blechbecher.
Spare
a
listen
for
a
restless
fool,
Schenk
einem
ruhelosen
Narren
dein
Gehör,
There's
something
missing
when
I
read
your
rules.
Etwas
fehlt,
wenn
ich
deine
Regeln
lese.
Well
hey
there,
you
tell
me
you're
a
holy
man,
Nun,
hey,
du
sagst
mir,
du
bist
ein
heiliger
Mann,
But
although
I
am
just
a
beginner,
Aber
obwohl
ich
nur
ein
Anfänger
bin,
I
don't
see
you
as
a
winner.
Sehe
ich
dich
nicht
als
Gewinner.
I
said,
Sister
Robinson,
you're
all
washed
up,
Ich
sagte,
Schwester
Robinson,
du
bist
am
Ende,
Collecting
teardrops
in
a
paper
cup.
Sammelst
Tränen
in
einem
Pappbecher.
If
I
could
tell
you
what
you
need
to
know,
Wenn
ich
dir
sagen
könnte,
was
du
wissen
musst,
If
I
could
help
you
to
get
on
with
the
show.
Wenn
ich
dir
helfen
könnte,
mit
der
Show
weiterzumachen.
But
Reverend
Ebenezer,
there's
a
storm
in
my
head,
Aber
Reverend
Ebenezer,
es
ist
ein
Sturm
in
meinem
Kopf,
Makes
me
think
what
you
said
just
wasn't
true.
Der
mich
denken
lässt,
was
du
sagtest,
war
einfach
nicht
wahr.
So
what
am
I
to
do?
Also,
was
soll
ich
tun?
(Well,
what
is
he
to
do?)
(Nun,
was
soll
er
tun?)
Oh,
what
is
there
to
do?
Oh,
was
gibt
es
zu
tun?
Whoa,
whoa,
whoa.
Whoa,
whoa,
whoa.
...All
creatures
great
and
small,
...Alle
Geschöpfe,
groß
und
klein,
All
things
wise
and
wonderful,
Alle
Dinge,
weise
und
wunderbar,
The
lord
God
made
them
all...
Der
Herrgott
hat
sie
alle
gemacht...
Mary
tell
me
what
I'm
living
for,
Maria,
sag
mir,
wofür
ich
lebe,
'Cause
I
feel
like
I'm
tossed
in
the
river;
Denn
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
in
den
Fluss
geworfen;
Have
you
a
son
to
deliver?
Hast
du
einen
Sohn
zu
überbringen?
I
say,
Father
Washington,
you're
all
mixed
up,
Ich
sage,
Vater
Washington,
du
bist
ganz
durcheinander,
Collecting
sinners
in
an
old
tin
cup.
Sammelst
Sünder
in
einem
alten
Blechbecher.
You
tell
the
children
what
they
need
to
know,
Du
sagst
den
Kindern,
was
sie
wissen
müssen,
But
will
they
listen
when
it's
time
to
go?
Aber
werden
sie
zuhören,
wenn
es
Zeit
ist
zu
gehen?
Oh,
Sister
Robinson,
you're
all
washed
up,
Oh,
Schwester
Robinson,
du
bist
am
Ende,
Collecting
teardrops
in
a
paper
cup.
Sammelst
Tränen
in
einem
Pappbecher.
Can
someone
tell
me
what
I
need
to
know;
Kann
mir
jemand
sagen,
was
ich
wissen
muss;
Can
someone
help
me
to
get
on
with
the
show?
Kann
mir
jemand
helfen,
mit
der
Show
weiterzumachen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Davies, Roger Hodgson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.