Supper Moment - 肩膀 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Supper Moment - 肩膀




肩膀
Плечо
在每個失落的靈魂
В каждой потерянной душе
都等待著一種救贖
Живёт надежда на спасение.
太陽 太陽 太陽 你躲在哪裡
Солнце, солнце, солнце, где же ты?
在每段美好的關係
Все прекрасные отношения
都不由自主地結束
Заканчиваются так невольно.
月亮 月亮 月亮 你有把我想起
Луна, луна, луна, ты помнишь обо мне?
回憶是過去 現在是夢境
Прошлое - это воспоминания, настоящее - сон,
未來又是甚麼的意義
Так в чём же смысл будущего?
如果生命是一堆的問題
Если жизнь - это череда вопросов,
有沒有改寫命運的咒語
Есть ли заклинание, меняющее судьбу?
如何在懸崖峭壁
Как на краю пропасти
舞出那最悠然的美麗
Станцевать самый безмятежный танец?
不要問 不要問 誰屬於你
Не спрашивай, не спрашивай, кому ты принадлежишь,
你就是 你就是 你就是你的精靈
Ты сам, ты сама, ты и есть свой собственный дух.
在每個所謂的諾言
В каждом так называемом обещании
都謊了多少個曾經
Скрыто столько лжи.
昨天 今天 明天 你親的是誰的臉
Вчера, сегодня, завтра, чье лицо ты целуешь?
回憶是過去 現在是夢境
Прошлое - это воспоминания, настоящее - сон,
未來又是甚麼的意義
Так в чём же смысл будущего?
如果生命是一堆的問題
Если жизнь - это череда вопросов,
有沒有改寫命運的咒語
Есть ли заклинание, меняющее судьбу?
如何在懸崖峭壁
Как на краю пропасти
舞出那最悠然的美麗
Станцевать самый безмятежный танец?
不要問 不要問 誰屬於你
Не спрашивай, не спрашивай, кому ты принадлежишь,
你就是 你就是 你就是你的精靈
Ты сам, ты сама, ты и есть свой собственный дух.
人間的魔術 不是揮一揮棒就可以
Магия жизни - не в том, чтобы взмахнуть волшебной палочкой,
人生這詞語 不是寫得公整就成詩
Жизнь - не в том, чтобы писать ровные строки, чтобы получилась поэзия.
天堂和地獄 也由不得你去控制
Раем и адом не ты управляешь.
命啊 命啊 我要問個究竟
Судьба, судьба, я хочу знать правду.
人間的魔術 不是揮一揮棒就可以
Магия жизни - не в том, чтобы взмахнуть волшебной палочкой,
人生這詞語 不是寫得公整就成詩
Жизнь - не в том, чтобы писать ровные строки, чтобы получилась поэзия.
天堂和地獄 也由不得你去控制
Раем и адом не ты управляешь.
命啊 命啊 我要問個究竟
Судьба, судьба, я хочу знать правду.
如果生命是一堆的問題
Если жизнь - это череда вопросов,
有沒有改寫命運的咒語
Есть ли заклинание, меняющее судьбу?
如何在懸崖峭壁
Как на краю пропасти
舞出那最悠然的美麗
Станцевать самый безмятежный танец?
不要問 不要問 誰屬於你
Не спрашивай, не спрашивай, кому ты принадлежишь,
你就是 你就是 你就是你的精靈
Ты сам, ты сама, ты и есть свой собственный дух.
不要問 不要問 誰屬於你
Не спрашивай, не спрашивай, кому ты принадлежишь,
你就是 你就是 你就是你的精靈
Ты сам, ты сама, ты и есть свой собственный дух.





Авторы: Da Wei Ge, Shi Shen Chen, Hong Da Chen, Yao Peng Liang, Zu Guang Zhang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.