Suprême NTM feat. Jahyze - C'est arrivé près d'chez toi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM feat. Jahyze - C'est arrivé près d'chez toi




C'est arrivé près d'chez toi
It Happened Near Your Place
Yeah, faut tout donner
Yeah, gotta give it all
Ouais, tout donner
Yeah, give it all
Pas le moment d′abandonner
Not the time to give up
Nan, pas le moment d'abandonner
Nah, not the time to give up
Au microphone, le boug d′en bas, prêt à se pé-ta pour des scal-pas
At the microphone, the guy from below, ready to bust his ass for scalps
Pas par choix, non c'est la vie qui veut ça
Not by choice, no, that's life
Et sincèrement, je serai pas
And honestly, I won't be
C'est sûr, en aucun cas grand commis de l′État
For sure, in no way a high-ranking state official
Je roule en parallèle à ça, qu′est-ce qu'y a
I'm rolling parallel to that, what's up
Tu sens pas que ça pue
Don't you feel the stench
C′est l'état d′esprit qu'il y a près de chez toi
It's the state of mind near your place
Et crois-moi, l′exclusion c'est aussi simple que ça
And believe me, exclusion is that simple
C'est rien que du direct live et des choses qui évoluent pas
It's just live and direct, things that don't evolve
C′est les mêmes qu′en font les frais, le peuple subit, subira
It's the same ones who pay the price, the people suffer, will suffer
Le vent contraire d'un système impotent parce que trop lent
The headwind of a system impotent because it's too slow
De tous temps pour les problèmes latents
Always for latent problems
Tant ignorés, sauf quand faut s′faire réélire, mais attend y a pire
So ignored, except when it's time to get re-elected, but wait, there's worse
Si t'attends le réveil des foules, c′est que tu conspires
If you're waiting for the masses to wake up, you're conspiring
On nous tient à la gorge par le biais de grandes espérances
They hold us by the throat through great hopes
C'est comme ça que subsiste l′attentisme en France
That's how wait-and-seeism persists in France
Dans ce pays on laisse passer l'intolérance
In this country where intolerance is allowed to pass
Sans se masser pour contrer les suppôts des survivants du passé
Without massing to counter the minions of the survivors of the past
C'est arrivé près de chez toi, ouais, presque sous ton nez
It happened near your place, yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné, pas le moment d′abandonner
Stop looking so surprised, not the time to give up
Faut tout donner afin de changer les données
Gotta give it all to change the data
It′s underground o'clock, pah-pah, le Glock va détonner
It's underground o'clock, pah-pah, the Glock is gonna go off
C′est arrivé près de chez toi, ouais, presque sous ton nez
It happened near your place, yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné, pas le moment d'abandonner
Stop looking so surprised, not the time to give up
Faut tout donner afin de changer les données
Gotta give it all to change the data
It′s underground o'clock, le Glock va détonner
It's underground o'clock, the Glock is gonna go off
Crises et intempéries, Babylone m′étreint
Crises and storms, Babylon holds me tight
Je dépéris, paumé à me demander est le bon chemin
I'm wasting away, lost wondering where the right path is
J'suis pas le seul dans ce cas à vivre en astreinte
I'm not the only one in this case living under duress
On est tout un tas près de chez moi à vouloir porter plainte
There's a whole bunch of us near my place who want to press charges
La populo demande pas l'opulence sans souffrance
The populace doesn't ask for opulence without suffering
Juste représenter, faire acte de présence
Just to represent, to make an act of presence
Sans papier, sans emploi, on ne compte plus les laissés pour compte
Without papers, without jobs, we've lost count of the left behind
Pour couronner le tout dans les sondages le FN monte
To top it all off, the FN is rising in the polls
Qu′ils fassent leurs figures sur la glace pendant qu′elle est encore dure
Let them do their tricks on the ice while it's still hard
Nos nerfs et l'effet de serre les auront à l′usure
Our nerves and the greenhouse effect will wear them down
Pshitt coups de Krylon, ça ne s'efface pas, c′est sûr, eh non
Pshitt Krylon shots, it doesn't fade, that's for sure, eh no
Y a trop de NTM peints sur les murs
There's too much NTM painted on the walls
Bloc par bloc, les cités débloquent
Block by block, the projects are unlocking
Le lascar moyen vit de troc, chasse le gaspi, deale des blocs
The average hustler lives by barter, chases waste, deals blocks
C'est de plus en plus tôt qu′il sort son dard
He's pulling out his stinger earlier and earlier
Place aux jeunes avatars, c'est qu'il y a trop de bâtards
Make way for the young avatars, there are too many bastards
Sous les étiquettes et les codes-barres
Under the labels and barcodes
Survie oblige, c′est un système barbare
Survival dictates, it's a barbaric system
On n′va pas colmater la fracture sociale de plâtre
We're not going to patch up the social fracture with plaster
9-8 encore plus qu'en 68, va falloir se battre
9-8 even more than in 68, we're gonna have to fight
C′est arrivé près de chez toi, ouais, presque sous ton nez
It happened near your place, yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné, pas le moment d'abandonner
Stop looking so surprised, not the time to give up
Faut tout donner afin de changer les données
Gotta give it all to change the data
It′s underground o'clock, pah-pah, le Glock va détonner
It's underground o'clock, pah-pah, the Glock is gonna go off
C′est arrivé près de chez toi, ouais, presque sous ton nez
It happened near your place, yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné, pas le moment d'abandonner
Stop looking so surprised, not the time to give up
Faut tout donner afin de changer les données
Gotta give it all to change the data
It's underground o′clock, le Glock va détonner
It's underground o'clock, the Glock is gonna go off
Y a qu′ici que dans les églises, les CRS peuvent faire des perquis'
Only here can the CRS conduct searches in churches
Preuve que chez nous, on se décivilise
Proof that we're becoming de-civilized
On se trompe quand on vise et puis s′il y a meurtre, on déguise l'affaire
We miss when we aim and then if there's murder, we disguise the case
On dit qu′y a méprise, technique de dé-kis
We say it was a mistake, a de-kissing technique
Bien connue, du reste reconnue, devenue quelque chose de convenu
Well known, moreover recognized, become something agreed upon
Les bavures sont au menu, j'te souhaite la bienvenue
Blundering is on the menu, I welcome you
Dans la France de ceux qui pensent qu′en banlieue
To the France of those who think that in the suburbs
On ne peut pas penser puisqu'on pense qu'à danser
We can't think because all we think about is dancing
Rapper sur des beats cadencés
Rapping over rhythmic beats
Remarque ils pensent aussi qu′les trois millions de chômeurs c′est
Note that they also think that the three million unemployed are
Trois millions d'immigrés, donc, c′est clair que c'est
Three million immigrants, so, it's clear that it's
Pas gagné, qu′avec leur vision bornée
Not won, that with their narrow vision
J'me dis même, que le mec qui redressera le pays, il est pas encore
I even tell myself, that the guy who will straighten out the country, he's not even born yet
Ouais, c′est ici qu'on vit et c'est ici aussi qu′officie
Yeah, it's here that we live and it's also here that officiates
La plus grande bande de fachos qui fit si peur en son temps, fils
The biggest gang of fascists that scared so much in its time, son
Si on laisse couler, on est morts
If we let it slide, we're dead
Coupons les couilles du porc
Let's cut the pig's balls off
Ouah, ça c′est fort
Woah, that's strong
Mais y a plus fort encore
But there's even stronger
Y a des ex-nouveaux ministres grillés
There are grilled ex-new ministers
Qui viennent parler, se faire réélire à la télé
Who come to talk, get re-elected on TV
Briller, crier leur innocence, prier
Shine, shout their innocence, pray
Pour qu'on oublie que l′histoire du sang contaminé
That we forget that the story of contaminated blood
C'est pour du fric qu′ils l'ont pas trié
It's for money that they didn't sort it out
C′est arrivé près de chez toi, ouais, presque sous ton nez
It happened near your place, yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné, pas le moment d'abandonner
Stop looking so surprised, not the time to give up
Faut tout donner afin de changer les données
Gotta give it all to change the data
It's underground o′clock, pah-pah le Glock va détonner
It's underground o'clock, pah-pah the Glock is gonna go off
C′est arrivé près de chez toi, ouais, presque sous ton nez
It happened near your place, yeah, almost under your nose
Cesse de prendre cet air étonné, pas le moment d'abandonner
Stop looking so surprised, not the time to give up
Faut tout donner afin de changer les données
Gotta give it all to change the data
It′s underground o'clock, le Glock va détonner
It's underground o'clock, the Glock is gonna go off





Авторы: Marc Gremillon, Didier Morville, Bruno Lopes, William Marcelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.