Текст и перевод песни Suprême NTM - Almighty - NTM Remix
Almighty - NTM Remix
Almighty - NTM Remix
Back
dans
les
bacs!
Contact!
On
est
encore
là!
Back
in
the
bins!
Contact!
We're
still
here!
Back
dans
les
bacs!
Contact!
On
est
encore
là!
Back
in
the
bins!
Contact!
We're
still
here!
Back
dans
les
bacs!
Contact!
On
est
encore
là!
Back
in
the
bins!
Contact!
We're
still
here!
Prêts
à
foutre
le
souk
et
tout
le
monde
est
"cor-da"!
Ready
to
stir
things
up
and
everyone
is
"cor-da"!
J'appuie
sur
la
gâchette-gâchette-gâchette
I
pull
the
trigger-trigger-trigger
J'appuie
sur
la
gâchette
I
pull
the
trigger
J'appuie
sur
la
gâchette-gâchette-gâchette
I
pull
the
trigger-trigger-trigger
J'appuie
sur
la
gâchette
I
pull
the
trigger
Mais
qu'est-ce,
mais
qu'est-ce
qu'on
attend
pour
foutre
le
feu?
What,
what
are
we
waiting
for
to
set
the
fire?
Mais
qu'est-ce,
mais
qu'est-ce
qu'on
attend
pour
foutre
le
feu?
What,
what
are
we
waiting
for
to
set
the
fire?
Mais
qu'est-ce,
mais
qu'est-ce
qu'on
attend
pour
foutre
le
feu?
What,
what
are
we
waiting
for
to
set
the
fire?
Saint-Denis,
Saint-Denis,
Fon-fonky
fresh
Saint-Denis,
Saint-Denis,
Fon-fonky
fresh
Saint-Denis,
Saint-Denis,
Fon-fonky
fresh
Saint-Denis,
Saint-Denis,
Fon-fonky
fresh
Saint-Denis,
Saint-Denis,
Fon-fonky
fresh
Saint-Denis,
Saint-Denis,
Fon-fonky
fresh
Fon-fonky
fresh
Fon-fonky
fresh
Fon-fonky
fresh
Fon-fonky
fresh
Tout
le
monde:
HEY
HO
Everyone:
HEY
HO
Tout
le
monde:
HEY
HO
Everyone:
HEY
HO
Tout
le
monde:
HEY
HO
Everyone:
HEY
HO
Move-up
move-
up!
Move-up
move-
up!
N'oublie
jamais
que
les
cités
sont
si
sombres.
Never
forget
that
the
cities
are
so
dark.
Tard
lorsque
la
nuit
tombe
et
que
les
jeunes
des
quartiers
Late
when
night
falls
and
the
youth
of
the
neighborhoods
N'ont
jamais
eu
peur
de
la
pénombre.
Have
never
been
afraid
of
the
shadows.
Profitant
même
d'elle
tels
des
hors-la-loi
Even
taking
advantage
of
them
like
outlaws
N'ayant
pas
d'autre
choix
que
de
développer
une
vie
parallèle.
Having
no
choice
but
to
develop
a
parallel
life.
Business
illicite,
la
survie
t'y
invite
Illicit
business,
survival
invites
you
Comme
persuadé
de
prendre
le
chemin
de
la
réussite.
As
if
persuaded
to
take
the
path
to
success.
Mais
pour
ça,
qui
fait
quoi?
Quelle
chance
nous
à
donné
l'état?
But
for
that,
who
does
what?
What
chance
did
the
state
give
us?
Ne
cherchez
pas,
intentionnel
était
cet
attentat.
Don't
look,
this
attack
was
intentional.
Il
fut
une
époque
à
graver
dans
les
annales
There
was
a
time
to
be
engraved
in
the
annals
Comme
les
temps
forts
du
Hip
Hop
sur
Paname
Like
the
highlights
of
Hip
Hop
on
Paname
C'était
alors
abreuvé
de
sensations
fortes
It
was
then
watered
with
strong
sensations
Au-delà
de
toute
description
Beyond
all
description
Quand
cela
te
porte
When
it
carries
you
Paris
sous
les
bombes
Paris
under
the
bombs
C'était
Paris
sous
les
bombes
It
was
Paris
under
the
bombs
Le
mieux,
c'était
d'y
être
pour
mesurer
l'hécatombe
The
best
thing
was
to
be
there
to
measure
the
carnage
Une
multitude
d'impacts
A
multitude
of
impacts
Paris
allait
prendre
une
réelle
claque
Paris
was
going
to
take
a
real
slap
Tout
n'est
pas
si
facile,
tout
ne
tient
qu'a
un
fil
Everything
is
not
so
easy,
everything
hangs
by
a
thread
OK,
on
est
toujours
là
pour
foutre
la
foire.
OK,
we're
still
here
to
make
a
mess.
Tout
n'est
pas
si
facile,
tout
ne
tient
qu'a
un
fil
Everything
is
not
so
easy,
everything
hangs
by
a
thread
Seine-Saint-Denis
Style!
Seine-Saint-Denis
Style!
Fous
donc
ton
gilet
par
balle
So
put
on
your
bulletproof
vest
à
base
de
popopopop,
mec
pour
le
Hip-Hop
je
développe
based
on
popopopop,
dude
for
Hip-Hop
I
develop
La
Seine-Saint-Denis,
C'est
de
la
bombe
baby
The
Seine-Saint-Denis,
It's
the
bomb
baby
Et
si
t'as
le
pedigree
ca
se
reconnaît
au
débit!
And
if
you
have
the
pedigree
it
shows
in
the
flow!
Seine-Saint-Denis
Style!
Seine-Saint-Denis
Style!
Fous
donc
ton
gilet
par
balle
So
put
on
your
bulletproof
vest
à
base
de
popopopop,
mec
pour
le
Hip-Hop
je
développe
based
on
popopopop,
dude
for
Hip-Hop
I
develop
La
Seine-Saint-Denis,
C'est
de
la
bombe
baby
The
Seine-Saint-Denis,
It's
the
bomb
baby
Et
si
t'as
le
pedigree
ca
se
reconnaît
au
débit!
And
if
you
have
the
pedigree
it
shows
in
the
flow!
Pour
que
cela
sonne
funky
For
it
to
sound
funky
Faut
que
cela
vienne
de
la
Seine
Saint-Denis
It
has
to
come
from
the
Seine
Saint-Denis
Pour
que
cela
sonne
funky
For
it
to
sound
funky
Faut
que
cela
vienne
de
la
Seine
Saint-Denis
It
has
to
come
from
the
Seine
Saint-Denis
Pour
que
cela
sonne
funky
For
it
to
sound
funky
Faut
que
cela
vienne
de
la
Seine
Saint-Denis
It
has
to
come
from
the
Seine
Saint-Denis
Pour
que
cela
sonne
funky
For
it
to
sound
funky
Faut
que
cela
vienne
de
la
Seine
Saint-Denis
It
has
to
come
from
the
Seine
Saint-Denis
Kool
Shen,
Joey
Starr
Kool
Shen,
Joey
Starr
Remontant
le
boulevard
Going
up
the
boulevard
Pas
à
pas,
mais
pas
à
part
Step
by
step,
but
not
apart
Pas
à
l'égard
des
regards
Not
with
respect
to
the
looks
Des
gens
qui
nous
jugent
Of
people
who
judge
us
A
l'apparence
sans
un
gramme
de
bon
sens
On
appearance
without
an
ounce
of
common
sense
Je
ne
vous
ferai
pas
l'offense
I
will
not
offend
you
De
vous
dire
ce
qu'ils
pensent
By
telling
you
what
they
think
Mais
peu
importe
car
on
arrive
But
it
doesn't
matter
because
we
arrive
A
la
soirée
qui
vient
d'ouvrir
ses
portes
At
the
party
that
just
opened
its
doors
Encore
une
bière
et
tout
à
coup
One
more
beer
and
suddenly
Mon
esprit
se
transporte
My
mind
is
transported
Se
déporte
et
s'emporte
Deported
and
carried
away
Peu
importe,
je
suis
sous
une
bonne
escorte
It
doesn't
matter,
I'm
under
a
good
escort
Car
tout
mon
posse
est
déjà
devant
la
porte
Because
my
whole
posse
is
already
at
the
door
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bruno lopes, didier morville
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.