Suprême NTM - J'appuie sur la gachette - BOSS Remix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - J'appuie sur la gachette - BOSS Remix




J'appuie sur la gachette - BOSS Remix
J'appuie sur la gachette - BOSS Remix
Seul dans la pénombre, avec mon passé,
Alone in the shadows, with my past,
Cherchant à me remémorer les joies et les raisons
Seeking to remember the joys and reasons
Pour lesquelles j′encaisse la monotonie de cette vie.
For which I endure the monotony of this life.
Plus désarmé qu'au premier jour,
More disarmed than on the first day,
Les années blanches de ma jeunesse
The blank years of my youth
Se sont laissées posséder.
Have let themselves be possessed.
Quant au futur! Le futur j′ose même pas y penser.
As for the future! I don't even dare to think about the future.
Vide est ma vie et pourtant je n'ai pas choisi
My life is empty and yet I didn't choose
Tant le présent n'est que néant...
As the present is only nothingness...
Tout a commencé sûrement le jour je suis né,
It all began surely the day I was born,
Le jour je n′ai pas croisé la bonne fée
The day I didn't meet the good fairy
Qui aurait fait de moi ce que je ne suis pas.
Who would have made me what I'm not.
Ceux qu′il m'arrive d′envier parfois,
Those whom I sometimes envy,
Ceux que la vie à doté d'une chance,
Those whom life has endowed with a chance,
Mais moi malheureusement voilà, je n′en suis pas là,
But me unfortunately there, I'm not there,
Et privé de ça, pourquoi devrais-me mener un combat?
And deprived of that, why should I fight a fight?
De toutes façons pas la peine,
Anyway, it's not worth it,
Je connais la rengaine mais je n'ai pas de force.
I know the tune but I have no strength.
Mon amour pour la vie s′est soldé par un divorce,
My love for life ended in a divorce,
Moi aussi j'ai rêvé de connaître l'idéale idylle,
I too dreamed of knowing the ideal idyll,
Le désir, la passion de ne pas perdre le fil.
The desire, the passion not to lose the thread.
Quitter sur le champ la ville, s′isoler sur une ile.
To leave the city immediately, to isolate oneself on an island.
Au lieu de ça, ma vie file, se faufile et défile
Instead of that, my life flies, slips through my fingers and parades
Sans domicile fixe.
Without a fixed abode.
J′ai toujours relevé la tête, même à genoux.
I have always held my head high, even on my knees.
Mais ce soir, je suis fatigué de lutter
But tonight, I am tired of fighting
Et pense sérieusement à tout déconnecter.
And seriously think of disconnecting everything.
L'hiver a posé son manteau,
Winter has laid down its mantle,
Comme si la mort était déjà là, tout près de moi.
As if death were already there, very close to me.
Le froid me lacère la peau,
The cold lacerates my skin,
Comme cette vie, dont je n′ai plus envie.
Like this life, for which I no longer have any desire.
Egaré dans ces pensées, tous ne cessent de m'apitoyer.
Lost in these thoughts, where everyone keeps pitying me.
Voilà, ce soir je vais craquer, ne pouvant échapper à mon destin.
Here, tonight I'm going to crack, unable to escape my destiny.
L′âme stressée, le cerveau compressé,
My soul stressed, my brain compressed,
Comme usé par la guerre des nerfs
As if worn out by the war of nerves
à laquelle je dois me livrer.
To which I must surrender.
Subir sans pitié, sans répit, voilà ma vie.
To suffer without mercy, without respite, this is my life.
Gris semble l'avenir et noir est a couleur de mon esprit.
The future seems grey and black is the color of my mind.
Je n′essaye plus de comprendre, ni de me faire entendre,
I no longer try to understand, nor to make myself heard,
Je suis le troupeau avec un numéro collé dans le dos.
I am the flock with a number glued to my back.
Métro, boulot, aseptisé du cerveau.
Metro, work, brainwashed.
Mon ultime évasion se trouve dans le flot de ces mots.
My ultimate escape is found in the flow of these words.
Quarante ans de déboires passés à la lumière du désespoir.
Forty years of disappointments spent in the light of despair.
Tu peux me croire ça laisse des traces dans le miroir.
You can believe me, it leaves its mark in the mirror.
J'ai les neurones affectés et le cœur infecté,
My neurons are affected and my heart is infected,
Fatigué de lutter, de devoir supporter la fatalité
Tired of fighting, of having to bear the fatality
Et le poids d'une vie de raté.
And the weight of a failed life.
Voilà pourquoi je m′isole, pourquoi je reste seul.
That's why I isolate myself, why I stay alone.
Seul dans ma tête libre, libre d′être
Alone in my free mind, free to be
Un esclave en fait battant en retraite,
A slave in fact, beating a retreat,
Fuyant ce monde d'esthètes en me pétant la tête.
Fleeing this world of aesthetes by blowing my head off.
OK, j′arrête net, j'appuie sur la gâchette.
OK, I stop immediately, I pull the trigger.





Авторы: Didier Morville, Bruno Lopes, Franck Loyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.