Suprême NTM - J'Appuie Sur La Gachette - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - J'Appuie Sur La Gachette




J'Appuie Sur La Gachette
I Pull the Trigger
Seul dans la pénombre avec mon passé
Alone in the shadows with my past
Cherchant à me remémorer
Trying to remember
Les joies et les raisons pour lesquelles j′encaisse
The joys and reasons why I take it
La monotonie de cette vie
The monotony of this life
Plus désarmé qu'au premier jour
More disarmed than on the first day
Les années blanches de ma jeunesse se sont laissées posséder
The blank years of my youth have let themselves be possessed
Quant au futur, le futur j′ose même pas y penser
As for the future, the future I dare not even think about
Vide est ma vie et pourtant, nan, je n'ai pas choisi
My life is empty and yet, no, I have not chosen it
Tant le présent n'est que néant
So the present is nothing
Tout a commencé sûrement le jour je suis
It all started surely the day I was born
Le jour je n′ai pas croisé la bonne fée
The day I didn't meet the right fairy
Qui aurait fait de moi ce que je ne suis pas
Who would have made me what I am not
Ceux qu′il m'arrive d′envier parfois
Those whom I sometimes envy
Ceux que la vie a doté d'une chance
Those who life has endowed with a chance
Mais moi malheureusement voilà, je n′en suis pas
But me unfortunately here, I am not there
Et privé de ça, pour qui devrais-je mener un combat?
And deprived of that, for whom should I fight?
De toutes façons pas la peine
Anyway, it's not worth it
Je connais la rengaine mais j'en n′ai pas de force
I know the tune but I have no strength
Mon amour pour la vie s'est soldé par un divorce
My love for life ended in a divorce
Moi aussi j'ai rêvé de connaître l′idéale idylle
I too dreamed of knowing the ideal idyll
Le désir, la passion pour ne pas perdre le fil
The desire, the passion not to lose the thread
Quitter sur le champ la ville, s′isoler sur une île
Leave the city immediately, isolate myself on an island
Au lieu de ça, ma vie file, se faufile et défile
Instead of that, my life runs away, slips away and parades
Sans domicile fixe
Without a fixed address
J'ai toujours relevé la tête même à genoux
I have always kept my head up even on my knees
Mais ce soir, je suis fatigué de lutter
But tonight, I'm tired of fighting
Et pense sérieusement à tout déconnecter
And seriously thinking of disconnecting everything
L′hiver a posé son manteau
Winter has laid its mantle
Comme si la mort était déjà là, tout près de moi
As if death were already there, very close to me
Le froid me lacère la peau
The cold tears at my skin
Comme cette vie dont je n'ai plus envie
Like this life that I don't want anymore
Égaré dans ces pensées tout ne cesse de m′apitoyer
Lost in these thoughts where everything keeps pitying me
Voilà, ce soir je vais craquer ne pouvant échapper à mon destin
Here, tonight I'm going to break down, unable to escape my destiny
L'âme stressée, le cerveau compressé
Soul stressed, brain compressed
Comme usé par la guerre des nerfs
As if worn out by the war of nerves
À laquelle je dois me livrer
To which I must surrender
Subir sans pitié, sans répit, voilà ma vie
To suffer without mercy, without respite, that's my life
Gris semble l′avenir et noir est la couleur de mon esprit
Grey seems the future and black is the color of my mind
Je n'essaye plus de comprendre, ni de me faire entendre
I no longer try to understand, or to make myself heard
Je suis le troupeau avec un numéro collé dans le dos
I am the herd with a number stuck on my back
Métro, boulot, aseptisé le cerveau
Metro, work, brainwashed
Mon ultime évasion se trouve dans le flot de ces mots
My ultimate escape is in the flow of these words
40 ans de déboires passés à la lumière du désespoir
40 years of setbacks spent in the light of despair
Tu peux me croire, ça laisse des traces dans le miroir
You can believe me, it leaves its mark in the mirror
J'ai les neurones affectés et le cœur infecté
My neurons are affected and my heart is infected
Fatigué de lutter, de devoir supporter la fatalité
Tired of fighting, of having to endure fatality
Et le poids d′une vie de raté
And the weight of a life of failure
Voilà pourquoi je m′isole, pourquoi je reste seul
That's why I isolate myself, why I stay alone
Seul dans ma tête, libre
Alone in my head, free
Libre d'être un esclave, en fait battant en retraite
Free to be a slave, in fact retreating
Fuyant ce monde d′esthètes en me pétant la tête
Fleeing this world of aesthetes while blowing my brains out
OK, j'arrête net, j′appuie sur la gâchette
OK, I stop net, I pull the trigger





Авторы: Didier Morville, Bruno Lopes, Franck Loyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.