Текст и перевод песни Suprême NTM - La Fièvre
Tout
a
débuté
un
matin
quand
à
dix
heures
dix
Все
началось
Однажды
утром,
когда
в
десять
часов
десять
Je
fus
tiré
du
lit
par
l'emmerdeur
de
service
Меня
вытащил
из
постели
дежурный
урод.
Mon
voisin
du
dessus,
en
bon
fan
d'Elvis
Мой
сосед
сверху,
хороший
поклонник
Элвиса
Passe
ses
week-ends
à
foutre
à
fond
des
lives
de
Memphis
Проводи
свои
выходные,
полностью
посвятив
себя
жизни
Мемфиса
Le
pire,
c'est
que
je
n'ai
quasiment
pas
dormi
de
la
nuit
Хуже
всего
то,
что
я
почти
не
спал
всю
ночь
Sache
qu'hier
au
soir,
je
suis
sorti,
mec
Знай,
что
вчера
вечером
я
вышел,
чувак.
Jusqu'à
six
heures
du
mat'
До
шести
часов
мат'
Tu
peux
comprendre
ça?
Ты
можешь
это
понять?
Ça
ne
me
fait
pas
plus
de
quatre
heures
de
sommeil,
exact
Это
не
дает
мне
спать
больше
четырех
часов,
точно
Je
vais
encore
passer
la
journée
la
tête
dans
les
vapes
Я
еще
проведу
день
с
головой
в
воздухе
En
plus,
j'ai
des
rendez-vous
importants,
des
interviews
Кроме
того,
у
меня
важные
встречи,
интервью.
Ça
risque
d'être
chaud,
je
suis
de
mauvaise
humeur
je
l'avoue
Это
может
быть
жарко,
я
в
плохом
настроении,
я
признаю
это
Mais
j'assume,
je
contrôle
Но
я
беру
на
себя,
я
контролирую
D'ailleurs,
je
suis
déjà
au
volant
de
ma
caisse
Кстати,
я
уже
за
рулем
своей
кассы
Direction
les
Abesses
Направление
Ле
Абесс
Où
j'ai
rendez-vous
avec
l'homme
que
l'on
nomme
Joey,
Joey
Starr
Где
я
встречаюсь
с
человеком,
которого
зовут
Джоуи,
Джои
Старром
Mais
j'ai
pas
fait
500
mètres
que
les
keufs
m'arrêtent
Но
я
не
прошел
и
500
метров,
чтобы
меня
остановили
кефы.
Et
me
prient
de
me
mettre
sur
le
coté
afin
de
me
soumettre
И
просят
меня
встать
на
сторону,
чтобы
подчиниться
À
un
contrôle
d'identité,
simple
formalité
quand
on
a
ses
papiers
Проверка
личности,
простая
формальность,
когда
у
нас
есть
документы
Mais
voila,
là,
je
les
avais
pas
sur
moi
Но
вот,
у
меня
их
не
было
при
себе
J'ai
donc
été
invité
au
commissariat,
où
là,
Поэтому
меня
пригласили
в
участок,
где
там,
Ils
m'ont
mis
la
fièvre
pendant,
pendant
des
heures
Они
вызывали
у
меня
жар
на
несколько
часов.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
несколько
часов
вызывали
у
меня
жар.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant,
pendant,
des
heures
Но
они
вызывали
у
меня
жар,
на
долгие,
долгие
часы.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
несколько
часов
вызывали
у
меня
жар.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant,
pendant,
des
heures
Но
они
вызывали
у
меня
жар,
на
долгие,
долгие
часы.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
несколько
часов
вызывали
у
меня
жар.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant,
pendant,
des
heures
Но
они
вызывали
у
меня
жар,
на
долгие,
долгие
часы.
Mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
они
несколько
часов
вызывали
у
меня
жар.
Mais
ils
m'ont
mis
Но
они
поставили
меня
Putain,
trois
heures
maintenant
que
je
l'attends
Черт,
уже
три
часа,
как
я
жду
его.
Marre
de
faire
la
borne
kilomètrique
comme
trop
souvent
Надоело
делать
пробег,
как
слишком
часто
Le
revoyant,
me
précisant,
en
insistant
Оглядывая
его,
уточняя
меня,
настаивая
Qu'il
me
faut
arriver
dans
les
temps
pour
un
truc
important
Что
мне
нужно
прибыть
вовремя
по
важному
делу.
Quand
apparaît
devant
moi
une
biatch
Когда
передо
мной
появляется
биатч
C'est
mal
barré
pour
que
je
reste
planté
là
Это
неправильно
вычеркнуто,
чтобы
я
оставался
там.
C'est
mal
barré,
faut
que
je
me
décide
et
fasse
mon
choix
Это
неправильно,
мне
нужно
определиться
и
сделать
свой
выбор.
Temps
de
réaction,
très
net,
c'est
net
Время
реакции,
очень
четкое,
оно
четкое
J'ai
plus
qu'une
seule
idée
en
tête,
faut
que
je
la
serre
У
меня
в
голове
есть
больше,
чем
одна
идея,
мне
нужно
ее
сжать.
Avant
que
ça
ne
me
manque,
il
faut
qu'on
fasse
la
paire
Прежде
чем
я
буду
скучать
по
этому,
нам
нужно
сделать
пару
Mais
il
faut
que
je
tempère
mon
excitation
Но
мне
нужно
умерить
свое
волнение
Car
j'ai
déjà
la
fièvre
à
la
vue
de
ce
canon
Потому
что
меня
уже
лихорадит
при
виде
этого
ствола.
Donc
sous
hypnose,
trop
contemplatif,
je
n'ose
Так
что
под
гипнозом,
слишком
созерцательным,
я
не
смею
Non,
non,
non,
laissez-moi
encore
un
peu
de
temps,
c'est
pas
le
bon
moment
Нет,
нет,
нет,
дайте
мне
еще
немного
времени,
сейчас
не
самое
подходящее
время.
Je
sais,
j'ai
pas
la
journée
mais
je
peux
prendre
tout
mon
temps
Я
знаю,
у
меня
нет
дня,
но
я
могу
занять
все
свое
время
Tant
il
lui
plait
que
je
lui
fasse
du
rentre-dedans
Ему
так
нравится,
что
я
помогаю
ему
в
этом.
Cette
forme
qui
s'ondule,
moi
ça
j'aime,
tant
pis
pour
Kool
Shen
Эта
форма,
которая
колеблется,
мне
это
нравится,
очень
плохо
для
Кул
Шена
Je
la
lâche
pas,
non,
j'enchaîne,
comme
se
le
doit
l'orfèvre
Я
не
отпускаю
ее,
нет,
я
приковываю
ее,
как
и
подобает
ювелиру.
Jamais,
jamais
d'un
coup
deux
lièvres
Никогда,
никогда
сразу
два
зайца
Alors,
pendant
des
heures
Итак,
в
течение
нескольких
часов
Mais
elle
m'a
mit
la
fièvre
pendant
des
heures
Но
она
несколько
часов
мучила
меня
лихорадкой.
Elle
m'a
mit
la
fièvre
pendant,
pendant
des
heures
Она
вызывала
у
меня
жар
на
несколько
часов.
Mais
elle
m'a
mit
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
несколько
часов
мучила
меня
лихорадкой.
Mais
elle
m'a
mit
la
fièvre,
pendant,
pendant,
des
heures
Но
она
вызывала
у
меня
жар,
на
долгие,
долгие
часы.
Mais
elle
m'a
mit
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
несколько
часов
мучила
меня
лихорадкой.
Mais
elle
m'a
mit
la
fièvre,
pendant,
pendant,
des
heures
Но
она
вызывала
у
меня
жар,
на
долгие,
долгие
часы.
Mais
elle
m'a
mit
la
fièvre,
pendant
des
heures
Но
она
несколько
часов
мучила
меня
лихорадкой.
Mais
elle
m'a
mit
Но
она
заставила
меня
Oh,
mais
ils
m'ont
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
О,
но
они
несколько
часов
меня
лихорадили.
Je
suis
resté
assis
sur
un
banc,
contre
le
radiateur
Я
остался
сидеть
на
скамейке,
прислонившись
спиной
к
радиатору.
J'avais
pourtant
des
choses
à
faire
Тем
не
менее
у
меня
были
дела.
J'avais
beau
leur
répéter,
mais
y'avait
rien
à
faire
Я
хотел
было
повторить
им,
но
делать
было
нечего.
C'était
définitivement
pas
mon
jour
Это
определенно
был
не
мой
день
Déjà
le
rock
au
réveil,
j'étais
pas
vraiment
pour
Уже
Рок,
когда
я
проснулся,
я
был
не
совсем
за
Y'a
des
jours
comme
ça
où
tout
ne
va
pas
pour
le
mieux
Бывают
такие
дни,
когда
все
идет
не
к
лучшему
Y'a
des
jours
où
tout
part
en
couille,
tout
coule
Бывают
дни,
когда
все
идет
кувырком,
все
течет
Parle
pour
toi,
neShe,
car
pour
moi
ce
fut
terrible
Говори
за
себя,
неше,
потому
что
для
меня
это
было
ужасно
J'ai
passé
la
journée
avec
une
meuf
terrible
Я
провел
день
с
ужасной
девушкой.
Une
biatch
de
magazine,
beaucoup
plus
bonne
que
la
plus
bonne
de
tes
copines
Биатч
из
журнала,
намного
лучше,
чем
самая
хорошая
из
твоих
подружек
Donc,
je
te
laisse
imaginer
la
suite
Итак,
я
позволю
тебе
представить,
что
будет
дальше
Je
te
fais
pas
de
dessin,
ça
risque
d'être
censuré
dans
le
clip
Я
не
рисую
тебя,
это
может
быть
подвергнуто
цензуре
в
клипе
Mais
bon,
il
n'y
eut
pas
de
répit,
pas
de
trève
Но
эй,
не
было
никакой
передышки,
никакого
перерыва
Pendant
des
heures
et
des
heures
Часами
и
часами
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
несколько
часов
мучил
его
лихорадкой.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
pendant,
pendant
des
heures
Я
несколько
часов
мучил
его
лихорадкой.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
несколько
часов
мучил
его
лихорадкой.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
pendant,
pendant
des
heures
Я
несколько
часов
мучил
его
лихорадкой.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
несколько
часов
мучил
его
лихорадкой.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
pendant,
pendant
des
heures
Я
несколько
часов
мучил
его
лихорадкой.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre,
pendant
des
heures
Я
несколько
часов
мучил
его
лихорадкой.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
Я
поставил
ему
жар.
Je
lui
ai
mis
la
fièvre
Я
поставил
ему
жар.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kool Shen, Joeystarr, Dj Clyde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.