Suprême NTM - Laisse pas traîner ton fils - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - Laisse pas traîner ton fils




Laisse pas traîner ton fils
Don't Let Your Son Stray
À l'aube de l'an 2000
At the dawn of the year 2000
Pour les jeunes c'est plus le même deal
For the youth, it's not the same deal anymore
Pour celui qui traîne, comme pour celui qui file
For the one who lingers, as for the one who rushes
Tout droit, de toutes façons y'a plus de boulot
Straight ahead, either way there's no more work
La boucle est bouclée, le système a la tête sous l'eau
The loop is closed, the system's head is underwater
Et les jeunes sont saoulés, salis sous le silence
And the youth are fed up, soiled under the silence
Seule issue la rue même quand elle est en sang
The only escape is the street, even when it's bloody
C'est pas un souci pour ceux qui s'y sont préparés, si ça se peut
It's not a worry for those who are prepared for it, if that's possible
Certains d'entre eux même s'en sortiront mieux
Some of them will even do better
Mais pour les autres, c'est clair, ça sera pas facile
But for the others, it's clear, it won't be easy
Faut pas se voiler la face, il suffit pas de vendre des kil'
Don't kid yourself, it's not enough to sell kilos
Faut tenir le terrain pour le lendemain
You have to hold the ground for the next day
S'assurer que les siens aillent bien
Make sure your people are okay
Éviter les coups de surin
Avoid getting stabbed
Afin de garder son bien intact
In order to keep your possessions intact
Son équipe compacte, soudée
Your team compact, united
Écoute de scanner pour garder le contact
Listen to the scanner to keep in touch
Ou décider de bouger, éviter les zones rouges, et
Or decide to move, avoid the red zones, and
Surtout jamais prendre de congés
Above all, never take vacations
C'est ça que tu veux pour ton fils?
Is that what you want for your son?
C'est comme ça que tu veux qu'il grandisse?
Is that how you want him to grow up?
J'ai pas de conseil à donner, mais si tu veux pas qu'il glisse
I don't have any advice to give, but if you don't want him to slip
Regarde-le, quand il te parle, écoute-le
Look at him, when he talks to you, listen to him
Le laisse pas chercher ailleurs, l'amour qu'y devrait y'avoir dans tes yeux
Don't let him look elsewhere for the love that should be in your eyes
Laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
Don't let your son stray (don't let your son stray)
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Qu'il te ramène du vice
To bring you back vice
Laisse pas traîner ton fils
Don't let your son stray
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Putain, c'est en me disant "j'ai jamais demandé à t'avoir"
Damn, it's by telling me "I never asked to have you"
C'est avec ces formules, trop saoulées, enfin faut croire
It's with these phrases, too fed up, well I guess
Que mon père a contribué à me lier avec la rue
That my father contributed to tying me to the street
J'ai eu l'illusion de trouver mieux, j'ai vu
I had the illusion of finding something better, I saw
Ce qu'un gamin de quatorze ans, avec le décalage de l'âge
What a fourteen-year-old kid, with the age gap
Peut entrevoir, c'était comme un mirage
Can glimpse, it was like a mirage
Plus d'interdit, juste avoir les dents assez longues
No more prohibitions, just have long enough teeth
Pour croquer la vie, profiter de tout ce qui tombe
To bite into life, take advantage of everything that falls
La rue a su me prendre car elle me faisait confiance
The street knew how to take me because it trusted me
Chose qui avec mon père était comme de la nuisance
Something that with my father was like a nuisance
Aucun d'entre nous n'a voulu recoller les morceaux
Neither of us wanted to pick up the pieces
Toute tentative nous montrait qu'on avait vraiment trop d'ego
Every attempt showed us that we really had too much ego
Mon père n'était pas chanteur, il aimait les sales rengaines
My father wasn't a singer, he liked dirty tunes
Surtout celles qui vous tapent comme un grand coup de surin en pleine poitrine
Especially the ones that hit you like a big stab in the chest
Croyant la jouer fine, il ne voulait pas, ne cherchait même pas
Thinking he was playing it smart, he didn't want to, didn't even try
À ranger ce putain d'orgueil qui trancha les liens familiaux
To put away that damn pride that severed family ties
Chaque jour un peu plus
Every day a little more
J'avais pas l'impression d'être plus coté qu'une caisse à l'argus
I didn't feel like I was worth more than a car at the Argus
Donc j'ai renoncer, trouver mes propres complices
So I had to give up, find my own accomplices
Mes partenaires de glisse
My sliding partners
Désolé si je m'immisce
Sorry if I'm meddling
Mais laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
But don't let your son stray (don't let your son stray)
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Qu'il te ramène du vice
To bring you back vice
Laisse pas traîner ton fils
Don't let your son stray
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Que voulais-tu que ton fils apprenne dans la rue?
What did you want your son to learn in the street?
Quelles vertus croyais-tu qu'on y enseigne?
What virtues did you think they teach there?
T'as pas vu comment ça pue dehors
Didn't you see how it stinks outside
Mais comment ça sent la mort?
But how it smells like death?
Quand tu respires ça, mec, t'es comme mort-né
When you breathe that in, man, you're like stillborn
Tu finis borné
You end up narrow-minded
À force de tourner en rond
From going around in circles
Ton cerveau te fait défaut, puis fait des bonds
Your brain fails you, then leaps
Et c'est vraiment pas bon quand t'en perd le contrôle
And it's really not good when you lose control of it
Quand pour les yeux des autres, tu joues de mieux en mieux ton rôle
When for the eyes of others, you play your role better and better
Ton rôle de caillera, juste pour ne pas
Your role as a thug, just so they don't
Qu'on te dise "voilà tu fais plus partie de la mifa d'en-bas
Tell you "there you go, you're not part of the fam down there anymore
C'est dingue mais c'est comme ça
It's crazy but that's how it is
Sache qu'ici-bas, plus qu'ailleurs, la survie est un combat
Know that down here, more than anywhere else, survival is a fight
À base de coups bas, de coups de ton-bâ
Based on low blows, tonfa blows
D'esquives et de "paw", de putains de ston-ba
Dodges and "paws", fucking stun guns
Laisse pas traîner ton fils
Don't let your son stray
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Qu'il te ramène du vice
To bring you back vice
Non laisse pas traîner ton fils
No, don't let your son stray
Laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
Don't let your son stray (don't let your son stray)
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Qu'il te ramène du vice
To bring you back vice
Laisse pas traîner ton fils
Don't let your son stray
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Laisse pas traîner ton fils (laisse pas traîner ton fils)
Don't let your son stray (don't let your son stray)
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip
Qu'il te ramène du vice
To bring you back vice
Laisse pas traîner ton fils
Don't let your son stray
Si tu veux pas qu'il glisse
If you don't want him to slip





Авторы: Didier Morville, Fabrice Guion Firmin, Bruno Lopes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.