Текст и перевод песни Suprême NTM - Le Rêve
Tout
a
changé,
changé,
vous
l'avez
deviné
(ouais)
Everything's
changed,
changed,
you
guessed
it
(yeah)
Vous
avez
(ouais)
mérité
(ouais)
You've
(yeah)
earned
(yeah)
C'est
que
tout
s'est
dégagé
It's
all
cleared
up
Les
coups
durs
c'est
terminé
(et
ouais)
The
hard
times
are
over
(and
yeah)
Je
roule
en
cabriolet
(c'est
vrai)
I'm
driving
a
convertible
(it's
true)
Han,
vraiment
plus
facile
quand
le
chauffeur
te
prend
à
domicile
Han,
it's
really
easier
when
the
driver
picks
you
up
at
home
Trop
de
circulation,
pas
de
problème
Too
much
traffic,
no
problem
Je
prends
l'hélicoptère
et
je
file
I
take
the
helicopter
and
I'm
off
"Mais
qui
est-il?
Pour
qui
se
prend-t-il?"
"But
who
is
he?
Who
does
he
think
he
is?"
Moi?
Mais
tout
simplement
pour
le
roi
Me?
Just
the
king,
that's
all
C'est
facile,
huit
millions
deux
cent
mille
ventes
rien
qu'en
vinyles
It's
easy,
eight
million
two
hundred
thousand
sales
in
vinyl
alone
J'ai
pu
m'offrir
une
île,
des
téléphones
sans
fil
I
could
afford
an
island,
cordless
phones
C'est
la
panique
partout
où
mon
nom
est
annoncé
It's
panic
everywhere
my
name
is
announced
Kool
Shen,
s'il
vous
plaît,
laissez-le
passer
Kool
Shen,
please,
let
him
through
Ça
se
passe
comme
ça,
quand
je
débarque
à
Epic
That's
how
it
goes,
when
I
show
up
at
Epic
C'est
même
avec
le
sourire
qu'ils
m'avancent
200
briques
They
even
give
me
200
grand
with
a
smile
C'est
pratique,
idéal,
idyllique
même,
plutôt
sympathique
It's
convenient,
ideal,
even
idyllic,
rather
nice
Une
année
sabbatique
en
bateau
sous
les
tropiques
A
sabbatical
on
a
boat
in
the
tropics
Plus
d'efforts
à
faire
No
more
effort
to
make
Si
ce
n'est
quelques
pulsions
primaires
à
satisfaire
Except
for
a
few
primal
urges
to
satisfy
Satisfaire,
satisfaire,
satisfaire
Satisfy,
satisfy,
satisfy
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve,
qu'un
rêve,
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream,
a
dream,
a
dream
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve,
qu'un
rêve,
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream,
a
dream,
a
dream
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Mais
moi
je
me
lève,
pour
une
journée
plutôt
animée
But
I
get
up,
for
a
rather
busy
day
Aujourd'hui
concert
au
programme,
ça
s'annonce
bien
chargé
Concert
on
the
agenda
today,
looks
like
it's
gonna
be
busy
Interview
télévisée,
en
exclusivité,
ouais
TV
interview,
exclusive,
yeah
Je
sais,
ouais
(c'est
vrai),
ma
renommée,
te
fait
demander
I
know,
yeah
(it's
true),
my
fame
makes
you
wonder
Eh,
sachez
que
désormais
ma
vie
est
faite
Hey,
know
that
my
life
is
made
now
Monsieur
prend-t-il
la
Jaguar,
"nan,
nan",
plutôt
la
Corvette
Does
sir
take
the
Jaguar,
"nah,
nah",
rather
the
Corvette
Oui,
c'est
net,
la
journée
est
parfaite
Yes,
it's
clear,
the
day
is
perfect
J'irai
plus
vite,
je
vais
louper
le
sound
check
I'll
go
faster,
I'm
gonna
miss
the
sound
check
Ma
situation
est
correcte
(correcte),
je
l'accepte
My
situation
is
good
(good),
I
accept
it
2 maisons
sur
la
côte,
3 Corvettes,
correct
2 houses
on
the
coast,
3 Corvettes,
good
Correct,
ma
vie
sans
un
échec
(oh)
Good,
my
life
without
a
failure
(oh)
Correct
mec,
ce
n'est
qu'autour
de
mes
textes
Good
dude,
it's
only
around
my
lyrics
Éliminant
la
varièt',
oui
c'est
encore
moi
Eliminating
the
variety,
yes
it's
me
again
Toujours
en
tête,
pas
de
défaite
de
la
bête
Always
on
top,
no
defeat
of
the
beast
Je
regrette
tout
en
étant
(correct)
I
regret
everything
while
being
(good)
Haha,
OK,
j'arrête,
directement
en
passant
au
sujet
(oh)
Haha,
OK,
I
stop,
going
straight
to
the
subject
(oh)
Sujet
suivant
Next
subject
Concernant
notamment
l'argent
Concerning
money
in
particular
Que
je
dépense
souvent
(qu'il
dépense
souvent,
souvent)
That
I
often
spend
(that
he
often
spends,
often)
Souvent,
mais
bien
sûr
il
en
reste
encore
sur
mon
compte,
mec
Often,
but
of
course
there's
still
some
left
in
my
account,
man
"C'est
qui?
C'est
moi
Alex!"
"Who
is
it?
It's
me
Alex!"
Roh
la
la,
putain,
pfff
Roh
la
la,
damn,
pfff
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve,
qu'un
rêve,
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream,
a
dream,
a
dream
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve,
qu'un
rêve,
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream,
a
dream,
a
dream
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Tout,
tout
a
changé,
vous
l'avez
deviné
(ouais)
Every,
everything
has
changed,
you
guessed
it
(yeah)
Vous
avez
mérité
(ouais)
la
vérité
(ouais)
c'est
que
You
deserved
(yeah)
the
truth
(yeah)
it's
that
Tout-tout
s'est
dégagé
Every-everything
is
gone
Les
coups
durs
c'est
terminé
(ouais,
ouais)
The
hard
times
are
over
(yeah,
yeah)
Je
roule
en
cabriolet
(c'est
vrai)
I'm
driving
a
convertible
(it's
true)
Ceci
n'était
qu'un
rêve
This
was
just
a
dream
Ceci
n'était
qu'un
rêve
(tout)
This
was
just
a
dream
(everything)
Ceci
n'était
qu'un
rêve
This
was
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve,
qu'un
rêve,
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream,
a
dream,
a
dream
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout...
"Elles
sont
belles
tes
trois
Corvette"
But
every...
"Your
three
Corvettes
are
beautiful"
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
("Va
prendre
le
bus")
But
all
this
was
just
a
dream
("Go
take
the
bus")
"Prends
le
bus"
"Take
the
bus"
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream
"200
briques,
c'est
ça
qu't'as
dit?"
"200
grand,
is
that
what
you
said?"
"Ouais
ouais,
12
briques
en
pierre"
"Yeah
yeah,
12
bricks
in
stone"
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve,
qu'un
rêve,
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream,
a
dream,
a
dream
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream
Tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
All
this
was
just
a
dream
"Oh
le
salopard"
"Oh
the
bastard"
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve,
qu'un
rêve,
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream,
a
dream,
a
dream
Mais
tout
ceci,
qu'un
rêve
But
all
this,
just
a
dream
Mais
tout
ceci
n'était
qu'un
rêve
But
all
this
was
just
a
dream
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Leborgne, Bruno Lopes, Pascal Villaume
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.