Suprême NTM - Le Rêve - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Suprême NTM - Le Rêve




Le Rêve
Мечта
Tout a changé, changé, vous l'avez deviné (ouais)
Все изменилось, изменилось, ты догадалась (да)
Vous avez (ouais) mérité (ouais)
Ты (да) заслужила (да)
La vérité
Правду
C'est que tout s'est dégagé
Дело в том, что все изменилось
Les coups durs c'est terminé (et ouais)
Трудности закончились да)
Je roule en cabriolet (c'est vrai)
Я катаюсь на кабриолете (это правда)
Han, vraiment plus facile quand le chauffeur te prend à domicile
Хан, действительно, все проще, когда водитель забирает тебя из дома
Trop de circulation, pas de problème
Слишком много трафика, не проблема
Je prends l'hélicoptère et je file
Я сажусь в вертолет и улетаю
"Mais qui est-il? Pour qui se prend-t-il?"
"Но кто он такой? Кем он себя возомнил?"
Moi? Mais tout simplement pour le roi
Я? Да просто король
C'est facile, huit millions deux cent mille ventes rien qu'en vinyles
Это легко, восемь миллионов двести тысяч продаж только на виниле
J'ai pu m'offrir une île, des téléphones sans fil
Я смог позволить себе остров, беспроводные телефоны
C'est la panique partout mon nom est annoncé
Паника повсюду, где объявляют мое имя
Kool Shen, s'il vous plaît, laissez-le passer
Kool Shen, пожалуйста, пропустите его
Ça se passe comme ça, quand je débarque à Epic
Вот так все происходит, когда я появляюсь в Epic
C'est même avec le sourire qu'ils m'avancent 200 briques
Они даже с улыбкой выдают мне 200 штук
C'est pratique, idéal, idyllique même, plutôt sympathique
Это удобно, идеально, даже идиллически, довольно мило
Une année sabbatique en bateau sous les tropiques
Годовой творческий отпуск на яхте в тропиках
Plus d'efforts à faire
Больше никаких усилий
Si ce n'est quelques pulsions primaires à satisfaire
Если только не нужно удовлетворить какие-нибудь животные инстинкты
Satisfaire, satisfaire, satisfaire
Удовлетворить, удовлетворить, удовлетворить
Oh putain
О, черт
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь сном, лишь сном, лишь сном
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь сном, лишь сном, лишь сном
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Mais moi je me lève, pour une journée plutôt animée
Но я встаю, меня ждет довольно оживленный день
Aujourd'hui concert au programme, ça s'annonce bien chargé
Сегодня в программе концерт, похоже, будет жарко
Interview télévisée, en exclusivité, ouais
Эксклюзивное интервью на телевидении, да
Je sais, ouais (c'est vrai), ma renommée, te fait demander
Я знаю, да (это правда), моя известность заставляет тебя спрашивать
Eh, sachez que désormais ma vie est faite
Эй, знайте, что теперь моя жизнь удалась
Monsieur prend-t-il la Jaguar, "nan, nan", plutôt la Corvette
Господин возьмет Jaguar, "нет, нет", скорее Corvette
Oui, c'est net, la journée est parfaite
Да, точно, день идеальный
J'irai plus vite, je vais louper le sound check
Я поеду быстрее, а то опоздаю на саундчек
Ma situation est correcte (correcte), je l'accepte
Мое положение хорошее (хорошее), я принимаю его
2 maisons sur la côte, 3 Corvettes, correct
2 дома на побережье, 3 Corvette, отлично
Correct, ma vie sans un échec (oh)
Отлично, моя жизнь без единой неудачи (о)
Correct mec, ce n'est qu'autour de mes textes
Отлично, мужик, все дело только в моих текстах
Éliminant la varièt', oui c'est encore moi
Уничтожая попсу, да, это снова я
Toujours en tête, pas de défaite de la bête
Всегда впереди, зверя не победить
Je regrette tout en étant (correct)
Я ни о чем не жалею, будучи порядке)
Haha, OK, j'arrête, directement en passant au sujet (oh)
Ха-ха, ладно, я остановлюсь, переходя непосредственно к теме (о)
Sujet suivant
Следующая тема
Concernant notamment l'argent
Касательно денег
Que je dépense souvent (qu'il dépense souvent, souvent)
Которые я часто трачу (которые он часто тратит, часто)
Souvent, mais bien sûr il en reste encore sur mon compte, mec
Часто, но, конечно, на моем счету еще остались, мужик
C'est qui?
Кто это?
"C'est qui? C'est moi Alex!"
"Кто это? Это я, Алекс!"
Roh la la, putain, pfff
Ох, блин, черт, пфф
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь сном, лишь сном, лишь сном
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь сном, лишь сном, лишь сном
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Tout, tout a changé, vous l'avez deviné (ouais)
Все, все изменилось, ты догадалась (да)
Vous avez mérité (ouais) la vérité (ouais) c'est que
Ты заслужила (да) правду (да) дело в том, что
Tout-tout s'est dégagé
Все-все изменилось
Les coups durs c'est terminé (ouais, ouais)
Трудности закончились (да, да)
Je roule en cabriolet (c'est vrai)
Я катаюсь на кабриолете (это правда)
Ceci n'était qu'un rêve
Это был лишь сон
Ceci n'était qu'un rêve (tout)
Это был лишь сон (все)
Ceci n'était qu'un rêve
Это был лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь сном, лишь сном, лишь сном
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout... "Elles sont belles tes trois Corvette"
Но все... "Красивые у тебя три Corvette"
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
Mais tout ceci n'était qu'un rêve ("Va prendre le bus")
Но все это было лишь сном ("Поедешь на автобусе")
"Prends le bus"
"Садись в автобус"
Qu'un rêve
Лишь сон
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было лишь сном
Tout ceci
Все это
"200 briques, c'est ça qu't'as dit?"
"200 штук, это ты сказал?"
"Ouais ouais, 12 briques en pierre"
"Да, да, 12 кирпичей"
Tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Все это было лишь сном, лишь сном, лишь сном
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было лишь сном
"Oh le salopard"
"Ах ты, мерзавец"
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь сном, лишь сном, лишь сном
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это, лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было лишь сном





Авторы: Alexandre Leborgne, Bruno Lopes, Pascal Villaume


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.