Suprême NTM - Medley: On est encore là, pts. 2 & 1 (Live) - перевод текста песни на немецкий

Medley: On est encore là, pts. 2 & 1 (Live) - Suprême NTMперевод на немецкий




Medley: On est encore là, pts. 2 & 1 (Live)
Medley: On est encore là, pts. 2 & 1 (Live)
Retour en force de l'ordre moral
Rückkehr der moralischen Ordnung mit voller Wucht
Je veux surtout pas te casser ton moral
Ich will dir wirklich nicht die Stimmung vermiesen
Mais c'est le bordel
Aber es ist ein Chaos
Quand t'entres pas dans leur panel, je suis formel
Wenn du nicht in ihr Schema passt, ich bin formell
Et reste formé pour ça, nique le CSA
Und bleibe dafür ausgebildet, scheiß auf den CSA
C'est pour ça que j'ai gardé ma tenue de combat
Deshalb habe ich meine Kampfausrüstung behalten
Que je lâcherai pas mon combat
Ich werde meinen Kampf nicht aufgeben
Fais gaffe à ton dos, protège tes abdos
Pass auf deinen Rücken auf, schütze deine Bauchmuskeln
Si tu parles cash de leur vice, ils te feront pas de cadeau
Wenn du offen über ihre Laster sprichst, werden sie dir kein Geschenk machen
On nous censure parce que notre culture est trop basanée
Wir werden zensiert, weil unsere Kultur zu dunkelhäutig ist
Qu'on représente pas assez la France du passé
Dass wir das Frankreich der Vergangenheit nicht genug repräsentieren
C'est carré, on veut nous stopper: ça allait
Es ist klar, man will uns stoppen: es ging so lange gut
Tant qu'on rappait dans les MJC, mais aujourd'hui
Solange wir in den Jugendzentren rappten, aber heute
Le phénomène a grandi, Dieu merci, je remercie
Ist das Phänomen gewachsen, Gott sei Dank, ich danke
Les jeunes qui rappent sans merci
Den Jugendlichen, die gnadenlos rappen
Et puis nique sa mère, si
Und scheiß drauf, wenn
On passe pas dans leurs radios, on fera le tour, c'est pas grave
Wir nicht in ihren Radios laufen, wir machen die Runde, das ist egal
Le plus dur c'était de sortir de la cave et les gens le savent
Das Schwierigste war, aus dem Keller herauszukommen, und die Leute wissen das
Hey, on est encore
Hey, wir sind immer noch da
Prêt à foutre le souk et tout le monde est ccord-d'a
Bereit, Chaos zu stiften, und alle sind einverstanden
Non, non! (hahaha...)
Nein, nein! (hahaha...)
On est encore
Wir sind immer noch da
Prêt à foutre le souk et tout le monde est ccord-d'a
Bereit, Chaos zu stiften, und alle sind einverstanden
Nique le CSA! (hahaha...)
Scheiß auf den CSA! (hahaha...)
"Fuck that! I'm above that. I don't play that."
"Fuck that! I'm above that. I don't play that."
Personne n'a oublié: il fut un temps, on nous aurait pendu
Niemand hat es vergessen: Es gab eine Zeit, da hätte man uns gehängt
Comme des vendus, des bandits à la langue trop pendue
Wie Verräter, Banditen mit zu loser Zunge
C'est les honneurs qu'on nous réserve pour la suite?
Sind das die Ehren, die uns für die Zukunft vorbehalten sind?
Parce que quand je kicke la vérité, putain, ça se complique!
Denn wenn ich die Wahrheit kicke, verdammt, wird es kompliziert!
C'est pour ça que je lis dans leurs yeux la terreur
Deshalb lese ich in ihren Augen den Terror
Ce qui me fait peur
Was mir Angst macht
C'est que mon coeur
Ist, dass mein Herz
Est aussi dur que le pays qui m'a vu naître par erreur
So hart ist wie das Land, das mich irrtümlicherweise geboren hat
Ici, ce pays l'esprit critique est en crise
Hier, dieses Land, in dem der kritische Geist in der Krise steckt
Ecrasé par l'assise des hypocrites qui ont la mainmise
Erdrückt von der Basis der Heuchler, die die Macht haben
Misant sur l'info biz, la falsifiant
Sie setzen auf Info-Biz, verfälschen sie
T'façon faut que ça saigne
So oder so muss es bluten
On pousse les masses à la confrontation
Wir treiben die Massen zur Konfrontation
Putain, c'est pas bon
Verdammt, das ist nicht gut
Enlevez-nous ce bâillon
Nehmt uns diesen Knebel ab
Y a trop de trucs qui tournent pas rond
Es laufen zu viele Dinge nicht rund
Et donc face à tout ça, faut pas lâcher, faut faire front!
Und deshalb muss man angesichts all dessen standhalten, man muss sich wehren!
Faut plus m'interdire de faire vibrer les consciences
Du darfst mir nicht länger verbieten, die Gewissen zu erschüttern
T'façon c'est tout ce que je sais faire, j'en subis les conséquences
Das ist sowieso alles, was ich kann, ich trage die Konsequenzen
Et si on censure, s'acharne à casser le Suprême
Und wenn man zensiert, sich darauf versteift, das Suprême zu brechen
C'est qu'on fait pas partie de la solution
Dann sind wir nicht Teil der Lösung
Mais peut-être plutôt du problème...
Sondern vielleicht eher Teil des Problems...
Non, non! (hahaha...)
Nein, nein! (hahaha...)
On est encore
Wir sind immer noch da
Prêt à foutre le souk et tout le monde est ccord-d'a
Bereit, Chaos zu stiften, und alle sind einverstanden
Nique le CSA! (hahaha...)
Scheiß auf den CSA! (hahaha...)
"Fuck that! I'm above that. I don't play that."
"Fuck that! I'm above that. I don't play that."
Deux mois de sursis, cinq barres d'amende, on est condamné
Zwei Monate auf Bewährung, fünf Riegel Geldstrafe, wir sind verurteilt
Pour être encore après tant d'années
Dafür, dass wir nach so vielen Jahren immer noch da sind
Et pour les avoir tant tannés
Und dafür, dass wir sie so sehr genervt haben
Instantanément, de façon spontanée
Sofort, spontan
On en paye le prix aujourd'hui mon gars, mais c'est pas un hasard
Wir zahlen heute den Preis dafür, mein Schatz, aber es ist kein Zufall
Ca correspond au climat bizarre
Es entspricht dem seltsamen Klima
A l'odeur étrange
Dem seltsamen Geruch
Qui émane du côté d'Orange
Der von Orange ausgeht
Le Sud est contaminé, remarque, y a pas que la droite, aussi
Der Süden ist verseucht, beachte, es ist nicht nur die Rechte, auch
Les lois Debré tu crois que c'est quoi sinon une pâle copie?
Die Debré-Gesetze, was glaubst du, was das ist, wenn nicht eine blasse Kopie?
De celui qu'on ne censure pas
Von dem, den man nicht zensiert
De celui qui parle de race
Von dem, der von Rasse spricht
Supérieure et qu'on invite à tous les débats
Überlegen und den man zu allen Debatten einlädt
Je suis pas sûr qu'y ait pas
Ich bin mir nicht sicher, ob es nicht
Deux poids, deux mesures et pas
Zweierlei Maß gibt und nicht
Pas de justice, surtout si tu pèses pas
Keine Gerechtigkeit, besonders wenn du nichts wiegst
Tant pis, on vit avec ça et puis de toute façon
Egal, wir leben damit und außerdem
On s'est jamais trop fait d'illusion
Haben wir uns nie zu viele Illusionen gemacht
La liberté d'expression?
Die Meinungsfreiheit?
Laissez-moi gol-ri
Lass mich lachen
Ils subissent tous des pressions
Sie alle stehen unter Druck
Non c'est pas des conneries
Nein, das ist kein Blödsinn
La grande bouffonnerie
Die große Possenreißerei
Continue mais je serai
Geht weiter, aber ich werde da sein
C'est pour ça qu'à chaque fois, je ferai la
Deshalb werde ich jedes Mal den
Différence, refrè
Unterschied machen, Schwester, da
Tu sais, je déffraie la
Du weißt, ich sprenge die
Chronique
Chronik
Pas par plaisir, putain, mais parce que je chronique
Nicht zum Vergnügen, verdammt, sondern weil ich
La vie et ça les met en panique
Das Leben chronologisch darstelle, und das versetzt sie in Panik
Non, non! (hahaha...)
Nein, nein! (hahaha...)
On est encore
Wir sind immer noch da
Prêt à foutre le souk et tout le monde est ccord-d'a
Bereit, Chaos zu stiften, und alle sind einverstanden
Nique le CSA! (hahaha...)
Scheiß auf den CSA! (hahaha...)
"Fuck that! I'm above that. I don't play that
"Fuck that! I'm above that. I don't play that






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.