Suprême NTM - On est encore là (I) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - On est encore là (I)




On est encore là (I)
We're Still Here (I)
Retour en force de l′ordre moral
The moral order's back in force, girl
Je veux surtout pas te casser ton moral
I don't wanna break your spirit, not at all
Mais c'est le bordel
But it's a mess
Quand t′entres pas dans leur panel
When you don't fit in their panel
Et reste formé pour ça,
And stay trained for that,
Nique le CSA
Screw the CSA
C'est pour ça que j'ai gardé ma tenue de combat
That's why I kept my combat gear on
Que je lâcherai pas mon combat
Why I won't give up my fight
Fais gaffe à ton dos, protège tes abdos
Watch your back, protect your abs
Si tu parles cash de leur vice, ils te feront pas de cadeau
If you speak the truth about their vice, they won't give you a break
On nous censure parce que notre culture est trop basanée
We're censored because our culture is too tanned
Qu′on représente pas assez la France du passé
Because we don't represent the France of the past enough
C′est carré, on veut nous stopper: ça allait
It's squared, they want to stop us: it was going well
Tant qu'on rappait dans les MJC
As long as we rapped in the youth centers
Le phénomène a grandi, Dieu merci, je remercie
The phenomenon has grown, thank God, I thank
Les jeunes qui rappent sans merci
The young people who rap without mercy
Nique sa mère
Fuck it
On passe pas dans leurs radios, on fera le tour, c′est pas grave
We don't get played on their radios, we'll go around, it doesn't matter
Le plus dur c'était de sortir de la cave et les gens le savent
The hardest part was getting out of the basement and people know it
Hey, on est encore
Hey, we're still here
Prêt à foutre le souk et tout le monde est ccord-d′a
Ready to raise hell and everyone agrees
[Refrain - Joeystarr, KoolShen]x2
[Chorus - Joeystarr, KoolShen]x2
Non, non! (hahaha...)
No, no! (hahaha...)
Prêt à foutre le souk et tout le monde est
Ready to raise hell and everyone is
Ccord-d'a
In agreement
Nique le CSA! (hahaha...)
Screw the CSA! (hahaha...)
"Fuck that! I′m above that. I don't play that."
"Fuck that! I'm above that. I don't play that."
Personne n'a oublié: il fut un temps, on nous aurait pendu
No one has forgotten: there was a time when they would have hanged us
Comme des vendus, des bandits à la langue trop pendue
Like sellouts, bandits with tongues too loose
C′est les honneurs qu′on nous réserve pour la suite?
Are these the honors they have in store for us next?
Parce que quand je kicke la vérité, putain, ça se complique!
Because when I kick the truth, damn, it gets complicated!
C'est pour ça que je lis dans leurs yeux la terreur
That's why I read terror in their eyes
C′est que mon coeur
It's because my heart
Est aussi dur que le pays qui m'a vu naître par erreur
Is as hard as the country that gave birth to me by mistake
Ci, ce pays l′esprit critique est en crise
This country where the critical spirit is in crisis
Ecrasé par l'assise des hypocrites qui ont la mainmise
Crushed by the seat of hypocrites who have control
Misant sur l′info biz, la falsifiant
Betting on the info biz, falsifying it
T'façon faut que ça saigne
Anyway, it has to bleed
On pousse les masses à la confrontation
They push the masses to confrontation
Putain, c'est pas bon
Damn, it's not good
Enlevez-nous ce bâillon
Take this gag off us
Y a trop de trucs qui tournent pas rond
There's too much stuff that's not right
Et donc face à tout ça, faut pas lâcher, faut faire front!
And so in the face of all this, we must not give up, we must stand our ground!
Faut plus m′interdire de faire vibrer les consciences
I must no longer be forbidden to make consciences vibrate
T′façon c'est tout ce que je sais faire, j′en subis les conséquences
Anyway, that's all I know how to do, I suffer the consequences
Et si on censure, s'acharne à casser le Suprême
And if they censor, if they persist in breaking the Supreme
C′est qu'on fait pas partie de la solution
It's because we're not part of the solution
Mais peut-être plutôt du problème...
But perhaps rather part of the problem...
[Refrain - Joeystarr, KoolShen]x2
[Chorus - Joeystarr, KoolShen]x2
Non, non! (hahaha...)
No, no! (hahaha...)
Souk
Raise hell
Et tout le monde est ccord-d′a
And everyone agrees
Nique le CSA! (hahaha...)
Screw the CSA! (hahaha...)
"Fuck that! I'm above that. I don't play that."
"Fuck that! I'm above that. I don't play that."
[Bridge - extrait télé]
[Bridge - TV excerpt]
"Oui eh bien bonjour
"Yes, well, hello
Je me trouve donc en ce moment-même au tribunal d′Aix-en-Provence
I am currently at the Aix-en-Provence courthouse
Pour l′affaire qui oppose Suprême NTM aux forces de l'ordre
For the case between Suprême NTM and the police
Et les juges viennent à l′instant de rendre leur verdict."
And the judges have just delivered their verdict."
Deux mois de sursis, cinq barres d'amende, on est condamné
Two months suspended sentence, five bars of fine, we are condemned
Pour être encore après tant d′années
For still being here after so many years
Et pour les avoir tant tannés
And for having tanned them so much
Instantanément, de façon spontanée
Instantly, spontaneously
On en paye le prix aujourd'hui mon gars, mais c′est pas un hasard
We're paying the price today, my girl, but it's no coincidence
Ca correspond au climat bizarre
It corresponds to the bizarre climate
A l'odeur étrange
To the strange smell
Qui émane du côté d'Orange
That emanates from the Orange side
Le Sud est contaminé, remarque, y a pas que la droite, aussi
The South is contaminated, mind you, not just the right, too
Les lois Debré tu crois que c′est quoi sinon une pâle copie?
The Debré laws, what do you think they are but a pale copy?
De celui qu′on ne censure pas
Of the one who is not censored
De celui qui parle de race supérieure et qu'on invite à tous les débats
Of the one who speaks of a superior race and is invited to all debates
Je suis pas sûr qu′y ait pas
I'm not sure there isn't
Deux poids, deux mesures et pas
Double standards and no
Pas de justice, surtout si tu pèses pas
No justice, especially if you don't weigh in
Tant pis, on vit avec ça et puis de toute façon
Too bad, we live with that and anyway
On s'est jamais trop fait d′illusion
We never had too many illusions
La liberté d'expression?
Freedom of expression?
Laissez-moi gol-ri
Let me laugh
Ils subissent tous des pressions
They are all under pressure
Non c′est pas des conneries
No, it's not bullshit
La grande bouffonnerie
The great buffoonery
Continue mais je serai
Continues but I will be there
C'est pour ça qu'à chaque fois, je ferai la
That's why every time, I'll make the
Différence, refrè
Difference, remember that
Tu sais, je déffraie la
You know, I defray the
Pas par plaisir, putain, mais parce que je chronique
Not for pleasure, damn it, but because I chronicle
La vie et ça les met en panique
Life and it puts them in a panic
[Refrain - Joeystarr, KoolShen]x2
[Chorus - Joeystarr, KoolShen]x2
Non, non! (hahaha...)
No, no! (hahaha...)
Prêt à foutre le souk et tout le monde est ccord-d′a
Ready to raise hell and everyone agrees
Nique le CSA! (hahaha...)
Screw the CSA! (hahaha...)
"Fuck that! I′m above that. I don't play that
"Fuck that! I'm above that. I don't play that





Авторы: Didier Morville, Stephane Gourdais, Bruno Lopes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.