Текст и перевод песни Suprême NTM - On est encore là, Pt. 1 (Live au Zénith 1998)
On est encore là, Pt. 1 (Live au Zénith 1998)
We're Still Here, Pt. 1 (Live at the Zénith 1998)
Retour
en
force
de
l′ordre
moral
The
moral
order's
back
in
force,
baby
J'veux
surtout
pas
t′casser
ton
moral
Don't
wanna
break
your
spirit,
no
way
Mais,
c'est
le
bordel
But
things
are
messed
up,
you
see
Quand
t'entres
pas
dans
leur
panel
When
you
don't
fit
their
mold,
like
me
J′suis
formel
et
reste
formé
pour
ça
I'm
serious,
trained
for
this
fight
Nick
le
CSA
Screw
the
CSA,
with
all
my
might
C′est
pour
ça
qu'j′ai
gardé
ma
tenue
de
combat
That's
why
I
kept
my
combat
gear
on
Que
j'lâcherais
pas
mon
"ton-bat
Won't
let
go
of
my
microphone
Fais
gaffe
à
ton
dos,
protège
tes
abdos
Watch
your
back,
protect
your
core
Si
tu
parles
cash
de
leurs
vices,
ils
te
f′ront
pas
de
cadeaux
If
you
speak
truth
to
power,
they'll
come
for
more
On
nous
censure
parce
que
notre
culture
est
trop
basanée
They
censor
us,
our
culture's
too
brown
Qu'on
représente
pas
assez
la
France
du
passé
Don't
represent
their
France,
upside
down
C′est
carré,
on
veut
nous
stopper
It's
clear,
they
wanna
stop
us
cold
ça
allait
tant
qu'on
rappait
dans
les
MJC
It
was
fine
when
we
rapped
in
youth
centers,
I'm
told
Mais
aujourd'hui
le
phénomène
a
grandi,
Dieu
merci!
But
now
the
movement's
grown,
thank
God
above!
Je
remercie
les
jeunes
qui
rappent
sans
merci
Shout
out
to
the
youth
who
rap
with
love
Et
puis
nique
sa
mère
si,
on
passe
pas
dans
leurs
radios
And
screw
it
if
they
won't
play
us
on
the
air
On
f′ra
le
tour,
c′est
pas
grave
We'll
find
our
way,
we
don't
care
Le
plus
dur
c'était
d′sortir
d'la
cave,
et
les
gens
le
savent
The
hardest
part
was
getting
out
the
basement,
they
know
it's
true
On
est
encore
là
We're
still
here,
girl,
me
and
you
Près
à
foutre
le
souk
et
tout
le
monde
est
"cor-da"
Ready
to
raise
hell,
and
everyone's
on
board
Non,
non!
On
est
encore
là
No,
no!
We're
still
here,
standing
strong
Prêts
à
foutre
le
souk
et
tout
le
monde
est
"cor-da"
Ready
to
raise
hell,
where
we
belong
Nick
le
CSA
Screw
the
CSA,
they
can't
hold
us
down
Personne
n′a
oublié,
il
fut
un
temps
on
nous
aurait
pendus
No
one's
forgotten,
they'd
have
hung
us,
I'll
be
bound
Comme
des
vendus,
des
bandits
à
la
langue
trop
pendue
Like
sellouts,
bandits
with
tongues
too
loose
C'est
les
honneurs
qu′on
nous
réserve
pour
la
suite
That's
the
honor
they
have
in
store
for
us,
no
truce
Parce
que
quand
je
"kicke"
la
vérité,
putain!
ça
se
complique
Cause
when
I
spit
truth,
damn!
things
get
tight
C'est
pour
ça
que
je
lis
dans
leurs
yeux
la
terreur
That's
why
I
see
the
terror
in
their
eyes,
shining
bright
C'qui
fait
peur
c′est
que
mon
coeur
What
scares
them
is
my
heart's
desire
Est
aussi
dur
que
le
pays
qui
m′a
vu
naître
par
erreur
As
hard
as
the
land
that
birthed
me
in
its
fire
Ici!
Ce
pays
où
l'esprit
critique
est
en
crise
Here!
Where
critical
thought's
in
decline
Ecrasé
par
l′assise
des
hypocrites
qu'ont
la
mainmise
Crushed
by
hypocrites
who
hold
the
line
Misant
sur
l′infobizz,
le
falsifiant
façon
faut
qu'ça
saigne
Betting
on
infotainment,
twisting
it
till
it
bleeds
On
pousse
les
masses
à
la
confrontation
Pushing
the
masses
to
confrontational
deeds
Putain,
c′est
pas
bon!
Enlevez-nous
ce
baillon
Damn,
it's
not
right!
Take
this
gag
off
me
Y'a
trop
de
trucs
qui
tournent
pas
rond
Too
many
things
are
spinning,
can't
you
see?
Et
face
à
tout
ça,
faut
pas
lâcher,
non!
Faut
faire
front
And
facing
all
this,
we
can't
give
in,
gotta
stand
tall
On
ne
peut
plus
m'interdire
de
faire
vibrer
les
consciences
They
can't
stop
me
from
awakening
minds,
that's
not
all
Toute
façon,
c′est
tout
ce
que
je
sais
faire,
j′en
subi
les
conséquences
That's
all
I
know
how
to
do,
I
face
the
consequence
Et
si
on
censure,
s'acharne
à
casser
le
Suprême
And
if
they
censor,
try
to
break
Suprême's
defense
C′est
qu'on
fait
pas
partie
de
la
solution,
mais
plutôt
du
probème.
It's
because
we're
not
part
of
the
solution,
but
the
problem
they
face.
Deux
mois
de
sursis,
cinq
barres
d′amende,
on
est
condamnés
Two
months
suspended
sentence,
five
grand
fine,
we're
condemned
Pour
être
encore
là
après
tant
d'années
For
still
being
here
after
all
these
years
Pour
les
avoir
tant
tannés,
instantanément,
de
façon
spontanée
For
having
annoyed
them
so
much,
instantly,
spontaneously
On
en
paye
le
prix
aujourd′hui,
mon
gars,
mais
c'nest
pas
un
hasrad
We're
paying
the
price
today,
girl,
but
it's
no
accident,
you
see
ça
correspond
au
climat
bizarre
It
matches
the
strange
climate
A
l'odeur
étrange
The
weird
scent
in
the
air
Qui
émane
du
côté
d′Orange
Coming
from
Orange,
over
there
Le
Sud
est
contaminé
The
South
is
contaminated,
that's
clear
Remarque,
y′a
pas
qu'eux,
la
droite
aussi
But
it's
not
just
them,
the
right
wing
too
Les
Lois
Debré,
tu
crois
qu′cest
quoi,
sinon
une
pâle
copie
The
Debré
Laws,
what
are
they
but
a
pale
imitation,
it's
true
De
celui
qu'on
censure
pas
Of
the
one
they
don't
censor
De
celui
qui
parle
de
race
supérieure
et
qu′on
invite
à
tous
les
débats
The
one
who
talks
of
a
superior
race,
invited
to
every
debate,
no
surrender
J'suis
pas
sûr
qu′y
ait
pas
I'm
not
sure
there
isn't
Deux
poids,
deux
mesures
et
pas
A
double
standard,
a
disparity
Et
pas,
de
justice
surtout
si
tu
pèses
pas
And
no,
no
justice,
especially
if
you
don't
have
the
weight,
you
see
Tant
pis,
on
vit
avec
ça,
et
puis
de
toute
façon
Too
bad,
we
live
with
it,
and
anyway
On
s'est
jamais
trop
fait
d'illusions
We
never
had
too
many
illusions,
come
what
may
La
liberté
d′expression
Freedom
of
expression
Laissez
moi
"gol-ri"
Let
me
laugh,
let
me
cry
Ils
subissent
tous
des
pressions
They're
all
under
pressure,
that's
no
lie
Non!
C′est
pas
des
conneries
No!
This
ain't
no
joke,
it's
the
truth
La
grande
bouffonerie
continue
The
grand
buffoonery
continues,
forsooth
Mais
je
s'rais
là
But
I'll
be
here,
standing
tall
C′est
pour
ça
qu'à
chaque
fois
que
je
f′rais
la
That's
why
every
time
I
make
the
Différance
"re-fré",
tu
sais
j'défraie
la
chronique
Difference,
girl,
you
know
I
cause
a
stir
Pas
par
plaisir,
putain!
Mais
simplement
parce
que
j′chronique
Not
for
pleasure,
damn
it!
But
simply
because
I
narrate,
I
concur
La
vie
et
ça
les
les
mets
en
panique
Life,
and
it
sends
them
into
a
panic,
that's
for
sure.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joeystarr, Kool Shen, Madizm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.