Текст и перевод песни Suprême NTM - Prisonnier Du Passé
Prisonnier Du Passé
Prisoner of the Past
De
l'épopée
adolescente
où
l'innocence
est
une
douce
pente.
Of
the
adolescent
epic,
where
innocence
is
a
gentle
slope.
Pente,
qui
nous
mène
tout
droit
vers
les
débuts
de
la
tourmente.
Slope,
which
leads
us
straight
to
the
beginning
of
the
storm.
Qui
au
fil
du
temps,
Which
over
time,
Va
en
grandissant
vers
un
futur,
vers
un
avenir
mirobolant.
Will
grow
towards
a
future,
towards
a
magnificent
future.
Lent,
lentement
suivant
les
dessins
ou
les
plans
qu'avec
acharnement,
Slowly,
slowly
following
the
drawings
or
plans
that
with
determination,
Partant
d'un
bon
sentiment
ont
Starting
from
a
good
feeling
have
Tenté
de
tracer
mes
ainés,
mes
parents.
Attempted
to
trace
my
elders,
my
parents.
De
leurs
passés,
de
leurs
désirs,
je
n'ai
pu
être
exempt.
I
could
not
be
exempt
from
their
pasts,
their
desires.
Donc
me
voilà
dans
un
monde
peuplé
de
têtes
sceptiques.
So
here
I
am
in
a
world
inhabited
by
skeptical
heads.
Me
voilà
catapulté
dans
la
mare
comme
une
brique.
Here
I
am
thrown
into
the
pit
like
a
brick.
La
multitude
de
ces
visages
cramoisis
par
la
méfiance.
The
multitude
of
these
faces,
crimson
with
suspicion.
Quand
j'y
pense.
When
I
think
about
it.
Prisonnier
du
passé.
Prisoner
of
the
past.
Leurs
espoirs
ont
échoué
dans
les
limbes
du
passé.
Their
hopes
have
failed
in
the
limbo
of
the
past.
Destitués
de
nous-mêmes
pour
assouvir
un
système.
Destitute
of
ourselves
to
satisfy
a
system.
Oui
c'est
cela
qu'on
entrvoit
en
nous
jetant
dans
l'arene.
Yes,
this
is
what
we
glimpse
by
throwing
ourselves
into
the
arena.
En
omettant
même
cette
innocence
Even
omitting
this
innocence
Souveraine,
considérée
comme
une
attitude
malsaine.
Sovereign,
considered
an
unhealthy
attitude.
Mais
pourtant
mal
séant
est
celui
qui
ne
comprend.
But
yet
unseemly
is
he
who
does
not
understand.
Et
ne
prends
pas
le
temps
de
voir
grandir
ses
enfants.
And
does
not
take
the
time
to
watch
his
children
grow.
Innocent,
j'étais
déjà
pour
eux,
coupable
à
seize
ans.
Innocent,
I
was
already
to
them,
guilty
at
sixteen.
Prisonnier
du
passé.
Prisoner
of
the
past.
Leurs
espoirs
ont
échoué
dans
les
limbes
du
passé.
Their
hopes
have
failed
in
the
limbo
of
the
past.
L'opinion
sur
le
blamable,
l'opinion
sur
le
louable,
The
opinion
on
the
blameworthy,
the
opinion
on
the
commendable,
Sont
des
produits
de
causes
multiples
trop
contestables.
Are
products
of
multiple
causes
that
are
too
disputable.
Tantôt
les
préjugés.
Sometimes
prejudices.
Mais
aussi
la
sociabilité
qui
sont
les
mamelles
grâce
auxquelles
a
But
also
sociability,
which
are
the
breasts
thanks
to
which
a
été
fondé
un
système
dont
les
fondations
vampirisent
nos
opinions.
System
whose
foundations
vampirize
our
opinions
has
been
founded.
Par
la
soumission,
By
submission,
Sans
prêter
aucune
attention
à
la
marche
du
temps,
a
Without
paying
any
attention
to
the
passage
of
time,
a
U
progrès
toujours
croissant
en
tous
U
Progress
always
increasing
in
all
Points
effreyant
pour
nos
futurs
enfants.
Points
frightening
for
our
future
children.
Mais
la
marche
des
affaires
humainesen
tous
points
de
vue,
But
the
progress
of
human
affairs
in
every
respect,
En
tous
domaines
m'amène
à
des
pensées
non-homogènes
au
système.
In
all
areas
leads
me
to
thoughts
that
are
not
homogeneous
to
the
system.
Grave
est
le
dilemme
qui
me
prend
comme
la
gangrene
Grave
is
the
dilemma
that
takes
me
like
gangrene
Et
m'engrene
implicitement
vers
toute
sorte
de
haine.
And
implicitly
engages
me
in
all
sorts
of
hatred.
Des
lors,
pousse
sans
sursis
au
suicide
social.
From
then
on,
pushes
without
respite
to
social
suicide.
Coupé
sans
préavis
de
mon
cordon
ombilical.
Cut
off
without
notice
from
my
umbilical
cord.
Prenant
la
vie
comme
une
rivale,
Taking
life
as
a
rival,
Comme
une
chance
minimale
c'est
l'étale.
As
a
minimal
chance,
it
is
the
stall.
Ou
plutôt
l'ano
male
spirale
de
l'épopée
adolescente.
Or
rather
the
ano
male
spiral
of
the
adolescent
epic.
Ou
l'innocence
est
une
douce
pente...
Or
innocence
is
a
gentle
slope...
Prisonnier
du
passé.
Prisoner
of
the
past.
Leurs
espoirs
ont
échoué
dans
les
limbes
du
passé.
Their
hopes
have
failed
in
the
limbo
of
the
past.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Morville, Tahar Ait-oufferoukh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.