Suprême NTM - Quelle gratitude? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - Quelle gratitude?




Quelle gratitude?
What Gratitude?
Quelle gratitude devrais-je avoir pour la France?
What gratitude should I have for France?
Moi, Joey Starr qu'on considère comme un barbare
Me, Joey Starr who's considered a barbarian
Donc j'encule tous ces moutons de fonctionnaires
So I fuck all those sheep of civil servants
Tous ces pédés de militaires
All those military faggots
Qui pendant, oui, presque plus d'une année
Who for, yes, almost more than a year
M'ont séquéstré, malmené
Kidnapped me, abused me
Sous prétexte de faire de moi un homme, un vrai
Under the pretense of making me a real man
Avec les couilles dans le béret avec le cerveau dans le paletot
With balls in the beret with the brain in the coat
Et à la place du cœur une saloperie de drapeau.
And in place of the heart a dirty flag.
Qu'elle gratitude devrais-je avoir pour la France?
What gratitude should I have for France?
Qu'elle gratitude, qu'elle gratitude, qu'elle gratitude
What gratitude, what gratitude, what gratitude
Qu'elle gratitude quand on y pense?
What gratitude when you think about it?
Qu'elle gratitude devrais-je avoir pour la France?
What gratitude should I have for France?
Qu'elle gratitude, qu'elle gratitude, qu'elle gratitude
What gratitude, what gratitude, what gratitude
Qu'elle gratitude quand on y pense?
What gratitude when you think about it?
Me demandant ma vie en cas de conflit
Asking for my life in the event of a conflict
Alors qu'aucunement je partage leurs idéologies
While I do not share their ideologies
Qui n'ont fait de moi qu'un jeune aigri paranoïaque
Who only made me a young, embittered paranoiac
Donc pour tous ces désirs inassouvis
So for all those unfulfilled desires
Pour chacun d'eux pas un bras assez ingrat
For each of them, not a single arm is ungrateful enough
Je ne donnerais pas un goutte de mon sang
I would not give a drop of my blood
Ne sera versée pour rejoindre leurs rangs
Will not be spilled to join their ranks
Car au dessus des leurs lois j'ai bâti mon toit
Because above their laws I built my roof
A mon crew 93 NICK TA MERE j'ai donné ma foi
To my crew 93 NICK YOUR MOTHER I gave my faith
Fraternité dans laquelle tout le monde est roi
Brotherhood in which everyone is king
Fraternité dans laquelle
Brotherhood in which
Les business illicites sont habituelles et nécessaires
Illicit business is habitual and necessary
Car nos lois de survie ne sont pas les mêmes
Because our laws of survival are not the same
Et perpétuel est l'appui
And perpetual is the support
Que nous apporte la flicaille dans notre haine
That the cops give us in our hatred
Qu'elle gratitude devrais-je avoir pour la France?
What gratitude should I have for France?
Qu'elle gratitude, qu'elle gratitude, qu'elle gratitude
What gratitude, what gratitude, what gratitude
Qu'elle gratitude quand on y pense?
What gratitude when you think about it?
Qu'elle gratitude devrais-je avoir pour la France?
What gratitude should I have for France?
Qu'elle gratitude, qu'elle gratitude, qu'elle gratitude
What gratitude, what gratitude, what gratitude
Qu'elle gratitude quand on y pense?
What gratitude when you think about it?
Encore moi, Joey Starr révolté,
Me again, Joey Starr, revolted,
Renégat de cette enculerie qu'on appelle le système
Renegade of this piece of shit called the system
Pour lequel je n'ai aucune gratitude
For which I have no gratitude
Et pourtant de temps en temps
And yet from time to time
Je retourne dans leur troupeau
I go back to their herd
Mais fonctionnaires et prolétaires
But civil servants and proletarians
Me ramène vite fait sur terre
Bring me back to earth very quickly
Voilà pourquoi NICK TA MERE
That's why NICK YOUR MOTHER
Voilà pourquoi cette pluie de mots
That's why this rain of words
Adressée à ma nation se veut forte
Addressed to my nation is meant to be strong
Car je n'oublie pas tous ces gens
Because I don't forget all those people
Qui un jour ont pu fermer leur porte
Who one day were able to close their doors
Jugeant mes capacités sur ma couleur et mon ethnie
Judging my abilities on my color and my ethnicity
Voilà pourquoi mon entourage
That's why my entourage
Vit dans l'ennui et a choisi le mépris.
Lives in boredom and has chosen contempt.
Qu'elle gratitude devrais-je avoir pour la France?
What gratitude should I have for France?
Qu'elle gratitude, qu'elle gratitude, qu'elle gratitude
What gratitude, what gratitude, what gratitude
Qu'elle gratitude quand on y pense?
What gratitude when you think about it?
Qu'elle gratitude devrais-je avoir pour la France?
What gratitude should I have for France?
Qu'elle gratitude, qu'elle gratitude, qu'elle gratitude
What gratitude, what gratitude, what gratitude
Qu'elle gratitude quand on y pense?
What gratitude when you think about it?





Авторы: Marc Gremillon, Didier Morville


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.