Suprême NTM - That's My People - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - That's My People - Live




That's My People - Live
That's My People - Live
J't'explique que c'que j'kiffe,
Let me tell you what I love,
C'est de fumer des spliffs.
It's smoking spliffs.
Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs.
And then building riffs that are competitive.
Pouvoir faire de la musique tout en gardant mon éthique.
Being able to make music while keeping my ethics.
Faire du fric sans jamais tâcher l'image de ma clique
Making money without ever tarnishing the image of my clique
C'est fou! mais c'est comme ça, j'me nourris de ça, j'ai besoin de ça,
It's crazy! but that's how it is, I feed off of that, I need that,
Mon équilibre dépend de ça. J'suis sur le 'mic' mec, et puis j'aime ça.
My balance depends on it. I'm on the mic, babe, and I love it.
J'aime quand ça fait 'Paw', quand ça vient d'en bas, et puis quand c'est pas
I love it when it goes 'Boom', when it comes from below, and when it's not
Peaufiné, léché, trop sophistiqué c'est péché,
Polished, licked, too sophisticated it's a sin,
Je préfère m'approcher de la vérité sans tricher.
I prefer to get closer to the truth without cheating.
Sans jamais changer mon fusil d'épaule, et puis garder mon rôle, tenir la taule.
Without ever changing my tune, and keeping my role, holding down the fort.
Rester en pôle position, peu confortable, mais c'est pas grave!
Staying in pole position, a bit uncomfortable, but that's okay!
J'aime le challenge, porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent est
I like the challenge, wearing the jersey stamped with the seal of those who disturb is
Un honneur pour moi, Comme pour tous mes complices, mes compères, mes comparses,
An honor for me, As for all my accomplices, my comrades, my partners,
Fatigués de cette farce.
Tired of this farce.
On ne veut plus subir et continuer à jouer les sbires.
We don't want to suffer anymore and keep playing the henchmen.
Saches que ce à quoi j'aspire, c'est ce que les miens respirent.
Know that what I aspire to is what my people breathe.
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
A part fumer des spliffs, mon premier kiff, c'est de 'chiller',
Besides smoking spliffs, my first thrill is to 'chill',
Rester tranquille au sein des miens, me laisser aller à déballer des conneries,
Stay calm among my own, let myself go and talk nonsense,
Parler juste pour parler, refaire le monde avec notre vision décalée.
Talk just to talk, remake the world with our offbeat vision.
On est des fous bloqués dans des cages d'escaliers.
We are crazy people stuck in stairwells.
Pris en otage par le nombre élevé de paliers, et à la longue, mec,
Held hostage by the high number of landings, and in the long run, babe,
J't'assure, tout ça, ça pèse.
I assure you, all this weighs heavy.
96, je vois toujours des braises allumées dans les yeux fatigués des gosses du
96, I still see embers lit in the tired eyes of the kids in the
Quartier.
Neighborhood.
Pass pass le Mic
Pass pass the Mic
Que je développe mes idées contaminées, c'est vrai j'suis miné mais déterminé
So I can develop my contaminated ideas, it's true I'm undermined but determined
A ne jamais vraiment lâcher l'affaire, qu'est-ce que je peux faire?
To never really let go of the case, what can I do?
J'suis pas pour prendre des coups, ou bien même pour me taire.
I'm not here to take blows, or even to shut up.
Si le FN brandit sa flamme, j'suis pour l'éteindre, c'est clair!
If the FN brandishes its flame, I'm here to extinguish it, that's clear!
Pas d'éclair de génie, juste un lyrics qui jaillit
No flash of genius, just a lyric that springs
De mon esprit, dédicacé à mon posse.
From my mind, dedicated to my posse.
Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge.
Building is my only excuse for getting older.
Si j'sens pas les miens autour de moi, putain! C'est le naufrage
If I don't feel my people around me, damn! It's a shipwreck
Assuré, c'est vrai! J'me sens rassuré, qu'en présence de ceux que j'aime,
Assured, it's true! I feel reassured, only in the presence of those I love,
Je veux m'assurer que tout c'que j'balance soit approuvé
I want to make sure that everything I say is approved
Même si j'ai rien à prouver, Je veux que tous mes potes puissent s'y retrouver
Even if I have nothing to prove, I want all my friends to find themselves in it
Je veux pouvoir les garder près de moi, les regarder 12 mois par an,
I want to be able to keep them close to me, watch them 12 months a year,
Comme l'ont fait mes parents pour moi, Parce qu'après c'est trop tard
Like my parents did for me, Because after that it's too late
Faut pas comprendre qu'on les aimait, une fois qu'ils sont 'tis-par'
You shouldn't understand that we loved them, once they're 'gone'
Ou bien, c'est qu't'as envie de pleurer, ou plutôt que tu sais pas!
Or, it's that you want to cry, or rather that you don't know!
Dans ce cas, j'peux rien pour toi, j'ai pas la clé du bonheur,
In that case, I can't do anything for you, I don't have the key to happiness,
J'ai même jamais été à la hauteur, pour ce genre de truc,
I've never even been up to it, for that kind of thing,
Mais aujourd'hui j'ai peur car l'horloge a tourné
But today I'm scared because the clock has turned





Suprême NTM - Suprême NTM: L'intégrale
Альбом
Suprême NTM: L'intégrale
дата релиза
27-09-2008

1 Back dans les bacs
2 Outro
3 Plus jamais ça - Live
4 Tout N'Est Pas Si Facile
5 Plus Jamais Ca
6 Police
7 Big flap
8 Pour un nouveau massacre - Live
9 J'Appuie Sur La Gachette
10 Pose ton gun
11 Pour Un Nouveau Massacre
12 Pass Pass Le Oinj
13 C'est clair - Live
14 Dans Le Vent
15 C'est arrivé près d'chez toi
16 That's My People
17 Seine Saint-Denis Style
18 Laisse pas traîner ton fils
19 De personne je ne serai la cible
20 Prisonnier Du Passé
21 Qu'Est-Ce Qu'On Attend
22 La Fièvre
23 Le monde de demain - Live
24 Le monde de demain
25 La Révolution Du Son
26 Le pouvoir
27 Seine Saint-Denis style, Pt. 2 - Live
28 Seine Saint-Denis Style, pt. 1 (Live)
29 Qu'est-ce qu'on attend - Live
30 Freestyle - Hardcore Sur Le Beat
31 On est encore là, Pt. 2
32 On est encore là, Pt. 1 (Live au Zénith 1998)
33 Ma b*nz - Live
34 Ma B*nz
35 Pass pass le oinj - Live
36 C'est arrivé près d'chez toi - Live
37 Je vise juste - Live
38 IV My People - Live
39 La fièvre - Live
40 Laisse pas traîner ton fils - Live
41 Paris sous les bombes - Live
42 Pose ton gun - Live
43 That's My People - Live
44 Intro - Live
45 Respire
46 Je vise juste
47 Odeurs de soufre
48 Interlude
49 Police - Live
50 Back dans les bacs (Version Live 98)
51 Popopop !! (Freestyle)
52 Est-Ce La Vie Ou Moi
53 Sur 24 Pistes - Remix
54 Intro
55 Blanc et noir
56 Soul soul
57 Quelle gratitude?
58 Paix
59 Freestyle
60 L'argent pourrit les gens
61 Authentik
62 Plus Rien Ne Va
63 De Best
64 Paris Sous Les Bombes
65 Come Again - Pour Que Ca Sonne Funk
66 Juste Pour Le Fun
67 Qui Paiera Les Dégâts
68 Test des micros
69 Medley: On est encore là, Pt. 2 & 1 (Live)
70 Come Again 2 - Remix
71 Come Again - Live
72 Check the Flow - Live
73 Authentique - Live
74 Qui paiera les dégâts - Live
75 Tout n'est pas si facile - Live
76 Medley: Check the Flow / Respire - Live
77 Dédiçace
78 C'est clair (Version 1991)
79 Danse
80 En Direct De Bujolvik
81 Sista B. (intermède)
82 Qui Paiera Les Dégâts - Remix DJ Clyde
83 Intro - Paris Sous Les Bombes
84 Old Skool
85 Le Rêve
86 Intro (Plus jamais ça)
87 Nouvelle Ecole
88 C'est clair (Version 1993)
89 93.2 NTMEO Radio
90 En Direct Du Grand Nord

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.