Suprême NTM - That's My People - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Suprême NTM - That's My People - Live




J't'explique que c'que j'kiffe,
Я объясняю тебе, что мне это нравится.,
C'est de fumer des spliffs.
Это значит курить косяки.
Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs.
А затем создавать риффы, которые были бы конкурентоспособными.
Pouvoir faire de la musique tout en gardant mon éthique.
Возможность заниматься музыкой, сохраняя при этом свою этику.
Faire du fric sans jamais tâcher l'image de ma clique
Зарабатывая деньги, никогда не нарушая имидж моей клики
C'est fou! mais c'est comme ça, j'me nourris de ça, j'ai besoin de ça,
Это безумие! но это так, я питаюсь этим, мне это нужно,
Mon équilibre dépend de ça. J'suis sur le 'mic' mec, et puis j'aime ça.
От этого зависит мое равновесие. Я на "микрофоне", чувак, и потом мне это нравится.
J'aime quand ça fait 'Paw', quand ça vient d'en bas, et puis quand c'est pas
Мне нравится, когда это "лапа", когда это происходит снизу, а потом, когда это не так
Peaufiné, léché, trop sophistiqué c'est péché,
Отточенный, вылизанный, слишком изощренный-это грех,
Je préfère m'approcher de la vérité sans tricher.
Я предпочитаю приближаться к истине без обмана.
Sans jamais changer mon fusil d'épaule, et puis garder mon rôle, tenir la taule.
Никогда не меняя ружье на плече, а затем сохраняя свою роль, удерживая в тюрьме.
Rester en pôle position, peu confortable, mais c'est pas grave!
Оставаться на полюсе неудобно, но это неважно!
J'aime le challenge, porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent est
Мне нравится бросать вызов, носить майку с печатью тех, кто беспокоит, это
Un honneur pour moi, Comme pour tous mes complices, mes compères, mes comparses,
Это большая честь для меня, как и для всех моих сообщников, моих товарищей, моих коллег.,
Fatigués de cette farce.
Устали от этого фарса.
On ne veut plus subir et continuer à jouer les sbires.
Мы не хотим больше терпеть и продолжать играть в миньонов.
Saches que ce à quoi j'aspire, c'est ce que les miens respirent.
Знай, что то, к чему я стремлюсь, - это то, чем дышат мои.
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
A part fumer des spliffs, mon premier kiff, c'est de 'chiller',
Кроме того, что я курю косяки, мой первый напиток-это "остыть".,
Rester tranquille au sein des miens, me laisser aller à déballer des conneries,
Оставайся спокойным в своих, позволяй мне распаковывать всякую ерунду.,
Parler juste pour parler, refaire le monde avec notre vision décalée.
Говорить просто так, чтобы говорить, переделывать мир с помощью нашего необычного взгляда.
On est des fous bloqués dans des cages d'escaliers.
Мы сумасшедшие, запертые на лестничных клетках.
Pris en otage par le nombre élevé de paliers, et à la longue, mec,
В заложниках большого количества ступеней, и в конечном итоге, чувак,
J't'assure, tout ça, ça pèse.
Уверяю тебя, все это весит.
96, je vois toujours des braises allumées dans les yeux fatigués des gosses du
96, я все еще вижу горящие угли в усталых глазах детей в
Quartier.
Район.
Pass pass le Mic
Проходите мимо микрофона
Que je développe mes idées contaminées, c'est vrai j'suis miné mais déterminé
То, что я развиваю свои зараженные идеи, это правда, что я подорван, но полон решимости
A ne jamais vraiment lâcher l'affaire, qu'est-ce que je peux faire?
Никогда не бросай это дело, что я могу сделать?
J'suis pas pour prendre des coups, ou bien même pour me taire.
Я здесь не для того, чтобы принимать удары или даже молчать.
Si le FN brandit sa flamme, j'suis pour l'éteindre, c'est clair!
Если FN владеет своим пламенем, я здесь, чтобы погасить его, это ясно!
Pas d'éclair de génie, juste un lyrics qui jaillit
Никаких вспышек гениальности, просто лирика, которая льется
De mon esprit, dédicacé à mon posse.
По моему разумению, с автографом в моей команде.
Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge.
Строительство - мое единственное оправдание тому, что я старею.
Si j'sens pas les miens autour de moi, putain! C'est le naufrage
Если я не чувствую вокруг себя своих, черт возьми! Это кораблекрушение
Assuré, c'est vrai! J'me sens rassuré, qu'en présence de ceux que j'aime,
Застрахован, это правда! Я чувствую себя уверенной, что в присутствии тех, кого я люблю,
Je veux m'assurer que tout c'que j'balance soit approuvé
Я хочу убедиться, что все, что я качаю, одобрено
Même si j'ai rien à prouver, Je veux que tous mes potes puissent s'y retrouver
Даже если мне нечего доказать, я хочу, чтобы все мои друзья могли оказаться там
Je veux pouvoir les garder près de moi, les regarder 12 mois par an,
Я хочу иметь возможность держать их рядом со мной, смотреть на них 12 месяцев в году,
Comme l'ont fait mes parents pour moi, Parce qu'après c'est trop tard
Как это сделали мои родители для меня, потому что потом уже слишком поздно
Faut pas comprendre qu'on les aimait, une fois qu'ils sont 'tis-par'
Не надо понимать, что мы их любим, когда они рядом.
Ou bien, c'est qu't'as envie de pleurer, ou plutôt que tu sais pas!
Или это потому, что тебе хочется плакать, или, скорее, ты этого не знаешь!
Dans ce cas, j'peux rien pour toi, j'ai pas la clé du bonheur,
В таком случае, я ничего не могу для тебя сделать, у меня нет ключа к счастью.,
J'ai même jamais été à la hauteur, pour ce genre de truc,
Я даже никогда не был на высоте, для такого рода вещей,
Mais aujourd'hui j'ai peur car l'horloge a tourné
Но сегодня я боюсь, потому что часы повернулись.





Suprême NTM - Suprême NTM: L'intégrale
Альбом
Suprême NTM: L'intégrale
дата релиза
27-09-2008

1 Back dans les bacs
2 Outro
3 Plus jamais ça - Live
4 Tout N'Est Pas Si Facile
5 Plus Jamais Ca
6 Police
7 Big flap
8 Pour un nouveau massacre - Live
9 J'Appuie Sur La Gachette
10 Pose ton gun
11 Pour Un Nouveau Massacre
12 Pass Pass Le Oinj
13 C'est clair - Live
14 Dans Le Vent
15 C'est arrivé près d'chez toi
16 That's My People
17 Seine Saint-Denis Style
18 Laisse pas traîner ton fils
19 De personne je ne serai la cible
20 Prisonnier Du Passé
21 Qu'Est-Ce Qu'On Attend
22 La Fièvre
23 Le monde de demain - Live
24 Le monde de demain
25 La Révolution Du Son
26 Le pouvoir
27 Seine Saint-Denis style, Pt. 2 - Live
28 Seine Saint-Denis Style, pt. 1 (Live)
29 Qu'est-ce qu'on attend - Live
30 Freestyle - Hardcore Sur Le Beat
31 On est encore là, Pt. 2
32 On est encore là, Pt. 1 (Live au Zénith 1998)
33 Ma b*nz - Live
34 Ma B*nz
35 Pass pass le oinj - Live
36 C'est arrivé près d'chez toi - Live
37 Je vise juste - Live
38 IV My People - Live
39 La fièvre - Live
40 Laisse pas traîner ton fils - Live
41 Paris sous les bombes - Live
42 Pose ton gun - Live
43 That's My People - Live
44 Intro - Live
45 Respire
46 Je vise juste
47 Odeurs de soufre
48 Interlude
49 Police - Live
50 Back dans les bacs (Version Live 98)
51 Popopop !! (Freestyle)
52 Est-Ce La Vie Ou Moi
53 Sur 24 Pistes - Remix
54 Intro
55 Blanc et noir
56 Soul soul
57 Quelle gratitude?
58 Paix
59 Freestyle
60 L'argent pourrit les gens
61 Authentik
62 Plus Rien Ne Va
63 De Best
64 Paris Sous Les Bombes
65 Come Again - Pour Que Ca Sonne Funk
66 Juste Pour Le Fun
67 Qui Paiera Les Dégâts
68 Test des micros
69 Medley: On est encore là, Pt. 2 & 1 (Live)
70 Come Again 2 - Remix
71 Come Again - Live
72 Check the Flow - Live
73 Authentique - Live
74 Qui paiera les dégâts - Live
75 Tout n'est pas si facile - Live
76 Medley: Check the Flow / Respire - Live
77 Dédiçace
78 C'est clair (Version 1991)
79 Danse
80 En Direct De Bujolvik
81 Sista B. (intermède)
82 Qui Paiera Les Dégâts - Remix DJ Clyde
83 Intro - Paris Sous Les Bombes
84 Old Skool
85 Le Rêve
86 Intro (Plus jamais ça)
87 Nouvelle Ecole
88 C'est clair (Version 1993)
89 93.2 NTMEO Radio
90 En Direct Du Grand Nord

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.