Suprême NTM - Tout n'est pas si facile - BOSS Remix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suprême NTM - Tout n'est pas si facile - BOSS Remix




Tout n'est pas si facile - BOSS Remix
It's Not All That Easy - BOSS Remix
Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil x 4
It's not all that easy, everything hangs by a thread x 4
1983, il y a plus de dix ans déjà
1983, more than ten years ago already
Le Hip Hop en France faisait ses premiers pas
Hip Hop in France was taking its first steps
Il n'y avait pas de règles, pas de loi
There were no rules, no laws
Non, surtout pas de contrat
No, especially no contracts
Pas de problèmes entre toi et moi
No problems between you and me
Tout était clair, du but à la manière
Everything was clear, from the goal to the way
Dont tout devait se faire, naïf, novice, mais tellement fier
It all had to be done, naive, novice, but so proud
D'évoluer dans un système parallèle
To evolve in a parallel system
les valeurs de base étaient pêle-mêle
Where basic values were jumbled up
Peace, Unity, Love and Having Fun
Peace, Unity, Love and Having Fun
Le Hip Hop n'a jamais eu besoin de gun
Hip Hop never needed a gun
Ni de gang, de toys, ni de bande
No gangs, no toys, no crews
Mais plutôt de la foi de ce qui en défendent
But rather the faith of those who defend it
La mémoire et l'éthique,
Memory and ethics,
Les valeurs essentielles
Essential values
Celles qui créent encore l'étincelle lorsque je me rappelle
Those that still create the spark when I remember
Des premières heures du terrain vague de La Chapelle
The early hours of the wasteland of La Chapelle
A l'époque, les héros s'appelaient Actuel
Back then, the heroes were called Actuel
Dee Nasty
Dee Nasty
Big up, big up pour être restés au-ssi longtemps tout en haut
Big up, big up for staying so long at the top
De l'affiche, aussi haut que le flot de mes mots
Of the poster, as high as the flow of my words
Il en aura fallu du boulot, des heures et des heures
It took a lot of work, hours and hours
Et des jours et des jours, et des années, même
And days and days, and years, even
Pour que le Hip Hop tienne
For Hip Hop to hold on
Tout ne fût pas si facile pour le Suprême
It wasn't all that easy for the Suprême
Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil x 4
It's not all that easy, everything hangs by a thread x 4
Tout ne tient qu'à un fil, donc l'on se doit d'être habile
Everything hangs by a thread, so we have to be skillful
Car l'amitié mais aussi la sincérité, ouais
Because friendship but also sincerity, yeah
Sont des choses qui à tout moment peuvent déflagrer
Are things that can explode at any moment
C'est le côté obscur que cache notre nature
It's the dark side that our nature hides
Ouais! J'en ai l'exemple, ça m'a foutu une trempe
Yeah! I have the example, it gave me a temper
Qui m'a ouvert les yeux sur ce sujet bien épineux, tant mieux
Which opened my eyes to this thorny subject, so much the better
Croyant que la galère nous ralliait sous une bannière
Believing that hardship rallied us under one banner
Croyant que la galère faisait de nous des frères
Believing that hardship made us brothers
Hier, c'était le cas, pas si longtemps, dis-moi
Yesterday, it was the case, not so long ago, tell me
Non, trois, quatre ans maximum, puis il y a eu maldonne
No, three, four years maximum, then there was a mess
La façon dont a évolué notre histoire
The way our story evolved
Et ô combien l'unité, même en pensée, est illusoire
And oh how unity, even in thought, is illusory
Oh! C'est bon, laissez tomber les mouchoirs
Oh! It's okay, drop the tissues
C'est OK, on est toujours pour foutre la foire
It's OK, we're still here to fuck up the fair
Effectif diminué et un obstacle déjà sauté
Reduced workforce and an obstacle already overcome
Qui nous a à peine freiné, mais sachez que
Which barely slowed us down, but know that
Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil x 4
It's not all that easy, everything hangs by a thread x 4
On a grandi ensemble, on a construit ensemble
We grew up together, we built together
Je me remémore les discussions que l'on avait ensemble
I remember the discussions we had together
Et nos rêves, tu t'en souviens de nos rêves?
And our dreams, do you remember our dreams?
Quand on était dans les hangars, quand on sentait monter la fièvre
When we were in the sheds, when we felt the fever rising
Putain, c'est loin, tout ça, c'est loin
Damn, it's far, all that, it's far
J'ai passé mon adolescence à défoncer des trains
I spent my teenage years smashing trains
On a tellement tutoyé de fois le bonheur qu'on pourrait mourir demain
We've touched happiness so many times that we could die tomorrow
Sans regret, sans remords
Without regret, without remorse
Notre seule erreur était de rêver un peu trop fort
Our only mistake was to dream a little too hard
En omettant le rôle important que pouvait jouer le temps
By omitting the important role that time could play
Sur les comportements de chacun, pourtant
On everyone's behavior, yet
On venait tous du même quartier
We all came from the same neighborhood
On avait tous la même culture de cité
We all had the same city culture
Ouais! C'était vraiment l'idéal, en effet
Yeah! It was really ideal, indeed
On avait vraiment tout pour réussir, mais, mais
We really had everything to succeed, but, but
Tout n'est pas si facile
It's not all that easy
Les destins se séparent, l'amitié, c'est fragile
Destinies separate, friendship is fragile
Pour nous, la vie ne fut jamais un long fleuve tranquille
For us, life was never a long quiet river
Et aujourd'hui encore, tout n'est pas si facile
And even today, it's not all that easy
Tout n'est pas si facile, tout ne tient qu'a un fil x 8
It's not all that easy, everything hangs by a thread x 8





Авторы: Didier Morville, James Raymond Cabo, Bruno Luc Lopes, Pascal Roger Villaume


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.