Sur 16 - Cuando Vuelva el Invierno (Versión Acústica) - перевод текста песни на немецкий

Cuando Vuelva el Invierno (Versión Acústica) - Sur 16перевод на немецкий




Cuando Vuelva el Invierno (Versión Acústica)
Wenn der Winter wiederkehrt (Akustikversion)
234
234
Norte, este, oeste, sur
Norden, Osten, Westen, Süden
12, 13, 14, 15 y luego 16
12, 13, 14, 15 und dann 16
Y dice así compadre
Und es geht so, mein Freund
Sur 16 cantando acapela
Sur 16 singt a cappella
Siempre habrá una ocasión
Es wird immer eine Gelegenheit geben
Para voltear hacia atrás y es que siempre
Zurückzublicken, und es wird immer
Habrá algo para recordar
Etwas geben, woran man sich erinnern kann
Una historia de un amor
Eine Liebesgeschichte
Que nunca se consagro
Die sich nie erfüllte
Por qué siempre
Weil immer
El orgullo pudo más que yo
Der Stolz stärker war als ich
Un amigo que ya no esta
Ein Freund, der nicht mehr da ist
Porque el destino se lo llevo
Weil das Schicksal ihn geholt hat
Pero siempre en mi mente ahí vivirá
Aber er wird immer in meinem Gedächtnis weiterleben
Cuando vuelva el invierno con su navidad
Wenn der Winter mit seinem Weihnachten wiederkehrt
Volverán cosas del ayer
Werden Dinge von gestern wiederkommen
Cuando un año se acaba
Wenn ein Jahr zu Ende geht
Se hace un resumen total
Macht man eine totale Zusammenfassung
Vuelven los recuerdos a brotar
Erinnerungen sprießen wieder hervor
Buenos ratos malos tal vez
Gute Zeiten, vielleicht auch schlechte
Y la juventud que se nos fue
Und die Jugend, die uns verlassen hat
Pero siempre habrá algo para recordar
Aber es wird immer etwas geben, woran man sich erinnern kann
Aquel triunfo aquel error
Jener Triumph, jener Fehler
Mas tantos años de confusión
Und so viele Jahre der Verwirrung
Pero siempre hubo algo que medio calor
Aber es gab immer etwas, das etwas Wärme gab
Una vieja canción de amor
Ein altes Liebeslied
Que en la radio nunca sonó
Das nie im Radio gespielt wurde
Siempre en el metro la recuerdo yo
Ich erinnere mich immer in der U-Bahn daran
Cuando vuelva la lluvia mojando tu corazon
Wenn der Regen wiederkehrt und dein Herz durchnässt
Volverán cosas del ayer
Werden Dinge von gestern wiederkommen
Cuando vuelva esa lluvia mojando tu corazón
Wenn dieser Regen wiederkehrt und dein Herz durchnässt
Volverán cosas del ayer
Werden Dinge von gestern wiederkommen
Siempre habrá algo, para recordar
Es wird immer etwas geben, woran man sich erinnern kann
Cuando vuelva el invierno con su navidad
Wenn der Winter mit seinem Weihnachten wiederkehrt
Volverán cosas del ayer
Werden Dinge von gestern wiederkommen
Cuando un año se acaba
Wenn ein Jahr zu Ende geht
Se hace un resumen total
Macht man eine totale Zusammenfassung
Vuelven los recuerdos a brotar
Erinnerungen sprießen wieder hervor
Siempre habrá algo, para recordar.
Es wird immer etwas geben, woran man sich erinnern kann.





Авторы: Javier Rangel Alvarado, Abel Rueda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.