Текст и перевод песни Surenie De Mel feat. Raj Kumar - Mal panchek
Mal panchek
Withered bouquet of flowers
මල්
පැංචෙක්
හීන
මවා
ආවා
සොයා
මං
A
bouquet
of
five
wilted
flowers
has
come
searching
for
me
දෙහි
ඉස්මක්
ගෑවා
වගේ
හීනි
වෙලා
ඇස්
The
light
in
my
eyes
has
dimmed,
as
if
a
knife
has
been
plunged
into
my
body
මේ
ආවේ
මං
නුඹේ
දෑත
පතා
නම්
I
have
come
seeking
your
hands
පණ
යාවි
දැන්
හිතින්
ශෝක
වෙලා
මං
My
life
is
slipping
away
and
my
heart
is
heavy
with
grief
බටු
ඇටයක
තරමටවත්
හිතවත්
නෑ
බං
You
are
not
even
as
compassionate
as
a
mustard
seed
මල
වදයක්,
කරදරයක්,
හිසරදයක්
බං
You
are
a
bouquet
of
thorny
roses,
a
source
of
sorrow,
a
headache
අතක
මිටක
සතයක්වත්
Not
a
single
tear
of
compassion
පතක
පොතක
තඹයක්වත්
Not
a
single
cent
in
your
pocket
ගමන්
බිමන්
හැඩයක්වත්
නෑ
You
have
no
form,
no
shape
ඇසට
වදින
ඔපයක්වත්
You
are
not
even
aesthetically
pleasing
ඉහළ
තැනක
නිලයක්වත්
You
hold
no
position
of
authority
ගමක
රටක
බලයක්වත්
නෑ
You
have
no
power
in
any
country
or
village
නාඬන්
නාඬන්
My
beloved,
my
beloved
වද
විඳින්න
මම
නං
එන්නෑ
I
will
not
come
to
suffer
this
pain
අයියෝ
කෝලම්
මෝලම්
Oh,
my
dearest,
my
darling
මඟ
මැරුණත්
කට
කැපුවත්
මම
නං
එන්නෑ
Even
if
I
am
killed
or
if
my
throat
is
slit,
I
will
not
come
මඟ
මැරුණත්
කට
කැපුවත්
මම
නං
එන්නෑ
Even
if
I
am
killed
or
if
my
throat
is
slit,
I
will
not
come
මල්
පැංචෙක්
හීන
මවා
ආවා
සොයා
මං
A
bouquet
of
five
wilted
flowers
has
come
searching
for
me
දෙහි
ඉස්මක්
ගෑවා
වගේ
හීනි
වෙලා
ඇස්
The
light
in
my
eyes
has
dimmed,
as
if
a
knife
has
been
plunged
into
my
body
මේ
ආවේ
මං
නුඹේ
දෑත
පතා
නම්
I
have
come
seeking
your
hands
පණ
යාවි
දැන්
හිතින්
ශෝක
වෙලා
මං
My
life
is
slipping
away
and
my
heart
is
heavy
with
grief
බටු
ඇටයක
තරමටවත්
හිතවත්
නෑ
බං
You
are
not
even
as
compassionate
as
a
mustard
seed
මල
වදයක්,
කරදරයක්,
හිසරදයක්
බං
You
are
a
bouquet
of
thorny
roses,
a
source
of
sorrow,
a
headache
සිතට
ගතට
සුවයක්වත්
You
do
not
bring
me
any
comfort
කිසිම
දෙයක
අරුතක්වත්
You
have
no
meaning
පෙමක
සුවය
හඳුනන්නෙත්
නෑ
You
do
not
know
the
meaning
of
true
love
සොඳුරු
බොළඳ
වදනක්වත්
You
do
not
even
have
a
beautiful,
innocent
smile
මොළය
කියලා
කලඳක්වත්
You
do
not
even
have
a
clever
mind
තියෙන
බවක්
වැටහෙන්නෙත්
නෑ
I
cannot
understand
how
you
can
exist
නාඬන්
නාඬන්
My
beloved,
my
beloved
වද
විඳින්න
මම
නං
එන්නෑ
I
will
not
come
to
suffer
this
pain
කෝලං
මෝලං
My
dearest,
my
darling
මඟ
මැරුණත්
කට
කැපුවත්
මම
නං
එන්නෑ
Even
if
I
am
killed
or
if
my
throat
is
slit,
I
will
not
come
හා
හා
මඟ
මැරුණත්
කට
කැපුවත්
මම
නං
එන්නෑ
Oh,
my
beloved,
even
if
I
am
killed
or
if
my
throat
is
slit,
I
will
not
come
මල්
පැංචෙක්
හීන
මවා
ආවා
සොයා
මං
A
bouquet
of
five
wilted
flowers
has
come
searching
for
me
දෙහි
ඉස්මක්
ගෑවා
වගේ
හීනි
වෙලා
ඇස්
The
light
in
my
eyes
has
dimmed,
as
if
a
knife
has
been
plunged
into
my
body
මේ
ආවේ
මං
නුඹේ
දෑත
පතා
නම්
I
have
come
seeking
your
hands
පණ
යාවි
දැන්
හිතින්
ශෝක
වෙලා
මං
My
life
is
slipping
away
and
my
heart
is
heavy
with
grief
බටු
ඇටයක
තරමටවත්
හිතවත්
නෑ
බං
You
are
not
even
as
compassionate
as
a
mustard
seed
මල
වදයක්,
කරදරයක්,
හිසරදයක්
බං
You
are
a
bouquet
of
thorny
roses,
a
source
of
sorrow,
a
headache
මල්
පැංචෙක්
හීන
මවා
ආවා
සොයා
මං
A
bouquet
of
five
wilted
flowers
has
come
searching
for
me
දෙහි
ඉස්මක්
ගෑවා
වගේ
හීනි
වෙලා
ඇස්
The
light
in
my
eyes
has
dimmed,
as
if
a
knife
has
been
plunged
into
my
body
මේ
ආවේ
මං
නුඹේ
දෑත
පතා
නම්
I
have
come
seeking
your
hands
පණ
යාවි
දැන්
හිතින්
ශෝක
වෙලා
මං
My
life
is
slipping
away
and
my
heart
is
heavy
with
grief
බටු
ඇටයක
තරමටවත්
හිතවත්
නෑ
බං
You
are
not
even
as
compassionate
as
a
mustard
seed
මල
වදයක්,
කරදරයක්,
හිසරදයක්
බං
You
are
a
bouquet
of
thorny
roses,
a
source
of
sorrow,
a
headache
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.