Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
last
breath
in
Fear
City
Ein
letzter
Atemzug
in
der
Stadt
der
Angst
Hold
me
close
'cause
I
can't
hold
on
anymore
Halt
mich
fest,
denn
ich
kann
mich
nicht
mehr
halten
Oh,
what
a
shame,
such
a
pity
Oh,
was
für
eine
Schande,
so
ein
Mitleid
I
can't
indulge
myself
in
the
feeling
anymore
Ich
kann
mich
dem
Gefühl
nicht
mehr
hingeben
And
when
I
look
in
the
rearview
mirror
I
see
burning
buildings
Und
wenn
ich
in
den
Rückspiegel
schaue,
sehe
ich
brennende
Gebäude
Oh,
it
fills
me
with,
oh,
such
feelings
of
mercy
killings
Oh,
es
erfüllt
mich
mit,
oh,
solchen
Gefühlen
von
Gnadentötungen
I
might
just
cum
at
the
sound
of
the
dying
child
in
me
Ich
könnte
fast
kommen
beim
Klang
des
sterbenden
Kindes
in
mir
(Wait,
what
did
he
say?)
(Warte,
was
hat
er
gesagt?)
I
said
my
hair's
just
way
too
short
to
make
a
living
Ich
sagte,
meine
Haare
sind
einfach
zu
kurz,
um
davon
zu
leben
(That's
definitely
not
what
he
said)
(Das
ist
definitiv
nicht
das,
was
er
gesagt
hat)
But
my
hair's
never
been
a
good
measure
of
my
happiness,
so
I
re-
Aber
meine
Haare
waren
noch
nie
ein
guter
Maßstab
für
mein
Glück,
also...
I've
lived
here
now
for
a
while
Ich
lebe
jetzt
schon
eine
Weile
hier
But
most
of
the
times,
I
just
get
lost
in
the
days
Aber
meistens
verliere
ich
mich
einfach
in
den
Tagen
Hey
you,
over
there,
with
the
beautiful
smile
Hey
du,
da
drüben,
mit
dem
wunderschönen
Lächeln
Yeah,
the
gapped
tooth
and
the
years
of
denial
Ja,
die
Zahnlücke
und
die
jahrelange
Verleugnung
Do
you
have
something
else
that
you'd
like
to
say?
Hast
du
noch
etwas
anderes
zu
sagen,
Süße?
"Well,
actually,
yes"
"Nun,
eigentlich
ja"
"When
I
was
a
kid,
I
was
obsessed
with
science
"Als
ich
ein
Kind
war,
war
ich
besessen
von
Wissenschaft
And
saw
so
many
random
acts
of
v-v-v-v-violence
Und
sah
so
viele
zufällige
Akte
von
G-G-G-G-Gewalt
The
method
of
the
madness
made
me
think
I
like
it
Die
Methode
des
Wahnsinns
ließ
mich
denken,
ich
mag
es
The
science
of
silence,
the
silence
of
violence"
Die
Wissenschaft
der
Stille,
die
Stille
der
Gewalt"
So
what
came
first,
the
silence
or
violence?
Also,
was
kam
zuerst,
die
Stille
oder
die
Gewalt?
"Oh
honey,
you
know,
it
really
depends
on
what
you're
buying
these
days"
"Oh
Liebling,
weißt
du,
das
hängt
wirklich
davon
ab,
was
du
heutzutage
kaufst"
All
of
my
friends
call
me
a
light
sleeper
Alle
meine
Freunde
nennen
mich
einen
leichten
Schläfer
Well,
I
guess
that
I
just
don't
dream
anymore
Nun,
ich
denke,
dass
ich
einfach
nicht
mehr
träume
I
used
to
call
the
shots
but
sometimes
the
shots
just
have
to
call
themselves
Früher
habe
ich
die
Entscheidungen
getroffen,
aber
manchmal
müssen
sich
die
Entscheidungen
einfach
selbst
treffen
Like
making
a
U-turn
on
the
belt
of
the
highway
Wie
eine
Kehrtwende
auf
dem
Gürtel
der
Autobahn
zu
machen
I
can
do
it
my
way
now
Ich
kann
es
jetzt
auf
meine
Art
tun
Like
turning
around
to
the
burning
building
Wie
mich
umzudrehen
zu
dem
brennenden
Gebäude
I
threw
it
away
for
the
better
living
Ich
habe
es
weggeworfen
für
ein
besseres
Leben
One
at
a
time
and
I
stepped
right
in
Eins
nach
dem
anderen
und
ich
trat
direkt
ein
The
carnal
knowledge
embraced
my
skin
Das
fleischliche
Wissen
umarmte
meine
Haut
The
smoke
from
the
halls
sank
in
Der
Rauch
aus
den
Hallen
drang
ein
My
nose,
my
eyes,
my
soul,
my
shit,
my
grin
Meine
Nase,
meine
Augen,
meine
Seele,
meine
Scheiße,
mein
Grinsen
I
screamed
for
my
life,
I
screamed
Ich
schrie
um
mein
Leben,
ich
schrie
I
screamed,
"Help
me"
Ich
schrie:
"Hilf
mir"
No
one
can
hear
you
in
the
walls
of
sin
Niemand
kann
dich
in
den
Mauern
der
Sünde
hören
Concrete
floors
that
I
love
living
in
Betonböden,
in
denen
ich
gerne
lebe
One
last
breath
before
I
give
in
Ein
letzter
Atemzug,
bevor
ich
nachgebe
Just
one
last
breath
before
it's
Christmas
morning
Nur
ein
letzter
Atemzug,
bevor
es
Weihnachtsmorgen
ist
The
bells
are
out
and
I'm
in
mourning
Die
Glocken
läuten
und
ich
bin
in
Trauer
Wish
I
had
a
sign,
wish
I
had
a
warning
Ich
wünschte,
ich
hätte
ein
Zeichen,
ich
wünschte,
ich
hätte
eine
Warnung
That
the
bells
of
Heaven
would
come
and
erase
Dass
die
Glocken
des
Himmels
kommen
und
auslöschen
würden
My
nose,
my
eyes,
my
sin,
my
face
Meine
Nase,
meine
Augen,
meine
Sünde,
mein
Gesicht
On
New
Years
Eve
An
Silvester
The
years
behind
are
just
another
reason
to
leave
Die
Jahre
dahinter
sind
nur
ein
weiterer
Grund
zu
gehen
All
the
beautiful
lives
we
lead
All
die
schönen
Leben,
die
wir
führen
When
fear
is
all
we
need
Wenn
Angst
alles
ist,
was
wir
brauchen
What
a
beautiful
life
Was
für
ein
schönes
Leben
What
a
beautiful
life
Was
für
ein
schönes
Leben
What
a
beautiful
life
Was
für
ein
schönes
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Foster Rattigan, Jacob Scott Rubeck, Henry Dillon, Noah Kohll
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.