Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça donne pas envie
It Doesn't Make You Wanna
J'ai
du
mal
à
m'exprimer
I
have
trouble
expressing
myself
Tous
les
jours
gris
comme
en
décembre
Every
day's
gray
like
December
Tous
les
jours
j'fais
que
cogiter
Every
day
I
just
overthink
Et
doucement
j'glisse
dans
la
descente
And
slowly
I
slide
down
the
slope
J'arrive
pas
trop
à
m'réveiller
I
can't
really
wake
up
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Or
maybe
I
don't
want
to
anymore
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Or
maybe
it's
just
getting
old
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
C'est
pas
la
première
fois
que
j'te
dis
qu'tu
m'saoules
It's
not
the
first
time
I've
told
you
that
you
annoy
me
Pas
la
première
fois
qu'tu
m'dis
bouge
ton
cul
Not
the
first
time
you've
told
me
to
get
off
my
ass
Le
pire
c'est
qu'au
fond
malgré
tout
The
worst
part
is,
deep
down
despite
everything
Toi
t'as
pas
tort
et
moi
non
plus
You're
not
wrong
and
neither
am
I
J'me
plains
du
temps
comme
si
ça
allait
changer
quelque
chose
I
complain
about
the
weather
as
if
it's
gonna
change
anything
(Ça
change
pas
grand
chose)
(It
doesn't
change
much)
J'ai
la
haine
et
j'me
regarde
dans
l'miroir
I'm
pissed
and
I
look
at
myself
in
the
mirror
Avec
l'envie
d'y
voir
autre
chose
(ça
marche
pas)
Wanting
to
see
something
else
(it
doesn't
work)
J'veux
pas
faire
une
pause,
j'veux
pas
faire
la
pose
I
don't
want
to
take
a
break,
I
don't
want
to
pose
(J'veux
pas
faire
la
pose)
(I
don't
want
to
pose)
J'ai
la
haine
et
j'me
regarde
dans
l'miroir
I'm
pissed
and
I
look
at
myself
in
the
mirror
Avec
l'envie
d'y
voir
autre
chose
(ça
marche
pas)
Wanting
to
see
something
else
(it
doesn't
work)
J'ai
du
mal
à
m'exprimer
I
have
trouble
expressing
myself
Alors
qu'askip
c'est
mon
métier
Even
though
supposedly
it's
my
job
Mon
métier
c'est
juste
faire
des
sons
My
job
is
just
to
make
sounds
Mon
métier
m'fait
pas
gagner
d'sous
My
job
doesn't
make
me
any
money
Mais
tu
sais
qu'c'est
de
l'investissement
But
you
know
it's
an
investment
Et
t'façons
j'pourrais
pas
vivre
sans
And
anyway
I
couldn't
live
without
it
Mon
métier
m'donne
vie
tous
les
jours
My
job
gives
me
life
every
day
Mon
métier
il
m'rend
toute
légère
My
job
makes
me
feel
so
light
J'arrive
pas
trop
à
m'réveiller
I
can't
really
wake
up
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Or
maybe
I
don't
want
to
anymore
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Or
maybe
it's
just
getting
old
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
Et
j'veux
pas
quitter
l'oreiller
And
I
don't
want
to
leave
the
pillow
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Or
maybe
I
don't
want
to
anymore
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Or
maybe
it's
just
getting
old
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(It
doesn't
make
you
wanna,
it
doesn't
make
you
wanna)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(It
doesn't
make
you
wanna,
it
doesn't
make
you
wanna)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
J'voulais
noyer
ma
peine
en
soirée
I
wanted
to
drown
my
sorrows
at
a
party
Comme
ces
imbéciles
immatures
Like
those
immature
idiots
Mais
ça
marche
pas
trop
le
seum
s'voit
sous
mes
cernes
But
it
doesn't
really
work,
the
gloom
shows
under
my
eyes
Comme
si
c'était
d'la
peinture
Like
it's
paint
Pendant
qu'mes
potes
font
des
blagues
de
merde
While
my
friends
are
making
shitty
jokes
Du
genre
à
frôler
la
censure
The
kind
that
almost
get
censored
J'ai
failli
beuj
dans
l'ascenseur
I
almost
threw
up
in
the
elevator
Au
moins
quand
j'rappe
là
c'est
sincère
At
least
when
I
rap
it's
sincere
On
sort
tu
m'accompagnes
vomir
We
go
out,
you
come
with
me
to
throw
up
J'te
dis
qu'pourtant
j'ai
bu
qu'deux
verres
I
tell
you
I
only
had
two
drinks
though
Et
tu
m'dis
qu'c'est
peut-être
ça
vieillir
And
you
tell
me
maybe
it's
just
getting
old
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
J'arrive
pas
trop
à
m'réveiller
I
can't
really
wake
up
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Or
maybe
I
don't
want
to
anymore
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Or
maybe
it's
just
getting
old
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
Et
j'veux
pas
quitter
l'oreiller
And
I
don't
want
to
leave
the
pillow
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Or
maybe
I
don't
want
to
anymore
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Or
maybe
it's
just
getting
old
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
C'est
pas
la
première
fois
que
j'te
dis
qu'tu
m'saoules
It's
not
the
first
time
I've
told
you
that
you
annoy
me
Pas
la
première
fois
qu'tu
m'dis
bouge
ton
cul
Not
the
first
time
you've
told
me
to
get
off
my
ass
Le
pire
c'est
qu'au
fond
malgré
tout
The
worst
part
is,
deep
down
despite
everything
Toi
t'as
pas
tort
et
moi
non
plus
(plus,
plus)
You're
not
wrong
and
neither
am
I
(am
I,
am
I)
C'est
pas
la
première
fois
que
j'te
dis
qu'tu
m'saoules
It's
not
the
first
time
I've
told
you
that
you
annoy
me
Pas
la
première
fois
qu'tu
m'dis
bouge
ton
cul
(cul)
Not
the
first
time
you've
told
me
to
get
off
my
ass
(ass)
Le
pire
c'est
qu'au
fond
malgré
tout
(tout)
The
worst
part
is,
deep
down
despite
everything
(everything)
T'as
pas
tort
et
moi
non
plus
You're
not
wrong
and
neither
am
I
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(It
doesn't
make
you
wanna,
it
doesn't
make
you
wanna)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(It
doesn't
make
you
wanna,
it
doesn't
make
you
wanna)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
I
swear
it
doesn't
make
you
wanna
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.