Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça donne pas envie
Это не вдохновляет
J'ai
du
mal
à
m'exprimer
Мне
трудно
выразить
себя
Tous
les
jours
gris
comme
en
décembre
Все
дни
серые,
как
в
декабре
Tous
les
jours
j'fais
que
cogiter
Каждый
день
я
только
и
делаю,
что
размышляю
Et
doucement
j'glisse
dans
la
descente
И
медленно
скатываюсь
вниз
J'arrive
pas
trop
à
m'réveiller
Я
с
трудом
просыпаюсь
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Или,
может
быть,
у
меня
больше
нет
желания
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Или,
может
быть,
это
просто
старость
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
C'est
pas
la
première
fois
que
j'te
dis
qu'tu
m'saoules
Я
не
в
первый
раз
говорю
тебе,
что
ты
меня
бесишь
Pas
la
première
fois
qu'tu
m'dis
bouge
ton
cul
Не
в
первый
раз
ты
говоришь
мне,
пошевеливай
своей
задницей
Le
pire
c'est
qu'au
fond
malgré
tout
Хуже
всего
то,
что,
в
конце
концов,
несмотря
ни
на
что
Toi
t'as
pas
tort
et
moi
non
plus
Ты
не
неправ,
и
я
тоже
J'me
plains
du
temps
comme
si
ça
allait
changer
quelque
chose
Я
жалуюсь
на
время,
как
будто
это
что-то
изменит
(Ça
change
pas
grand
chose)
(Это
ничего
особо
не
меняет)
J'ai
la
haine
et
j'me
regarde
dans
l'miroir
Я
в
ярости,
и
я
смотрю
на
себя
в
зеркало
Avec
l'envie
d'y
voir
autre
chose
(ça
marche
pas)
С
желанием
увидеть
там
что-то
другое
(это
не
работает)
J'veux
pas
faire
une
pause,
j'veux
pas
faire
la
pose
Я
не
хочу
делать
перерыв,
я
не
хочу
позировать
(J'veux
pas
faire
la
pose)
(Я
не
хочу
позировать)
J'ai
la
haine
et
j'me
regarde
dans
l'miroir
Я
в
ярости,
и
я
смотрю
на
себя
в
зеркало
Avec
l'envie
d'y
voir
autre
chose
(ça
marche
pas)
С
желанием
увидеть
там
что-то
другое
(это
не
работает)
J'ai
du
mal
à
m'exprimer
Мне
трудно
выразить
себя
Alors
qu'askip
c'est
mon
métier
Хотя
вроде
как
это
моя
профессия
Mon
métier
c'est
juste
faire
des
sons
Моя
профессия
- просто
делать
музыку
Mon
métier
m'fait
pas
gagner
d'sous
Моя
профессия
не
приносит
мне
денег
Mais
tu
sais
qu'c'est
de
l'investissement
Но
ты
знаешь,
что
это
инвестиция
Et
t'façons
j'pourrais
pas
vivre
sans
И
в
любом
случае
я
не
смогла
бы
жить
без
этого
Mon
métier
m'donne
vie
tous
les
jours
Моя
профессия
дает
мне
жизнь
каждый
день
Mon
métier
il
m'rend
toute
légère
Моя
профессия
делает
меня
беззаботной
J'arrive
pas
trop
à
m'réveiller
Я
с
трудом
просыпаюсь
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Или,
может
быть,
у
меня
больше
нет
желания
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Или,
может
быть,
это
просто
старость
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
Et
j'veux
pas
quitter
l'oreiller
И
я
не
хочу
вставать
с
постели
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Или,
может
быть,
у
меня
больше
нет
желания
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Или,
может
быть,
это
просто
старость
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(Это
не
вдохновляет,
это
не
вдохновляет)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(Это
не
вдохновляет,
это
не
вдохновляет)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
J'voulais
noyer
ma
peine
en
soirée
Я
хотела
утопить
свою
печаль
в
вечеринке
Comme
ces
imbéciles
immatures
Как
эти
незрелые
придурки
Mais
ça
marche
pas
trop
le
seum
s'voit
sous
mes
cernes
Но
это
не
очень-то
помогает,
тоска
видна
под
моими
глазами
Comme
si
c'était
d'la
peinture
Как
будто
это
краска
Pendant
qu'mes
potes
font
des
blagues
de
merde
Пока
мои
друзья
шутят
свои
дурацкие
шутки
Du
genre
à
frôler
la
censure
Те,
которые
граничат
с
цензурой
J'ai
failli
beuj
dans
l'ascenseur
Я
чуть
не
вырвала
в
лифте
Au
moins
quand
j'rappe
là
c'est
sincère
По
крайней
мере,
когда
я
читаю
рэп,
это
искренне
On
sort
tu
m'accompagnes
vomir
Мы
выходим,
ты
идешь
со
мной,
чтобы
меня
стошнило
J'te
dis
qu'pourtant
j'ai
bu
qu'deux
verres
Я
говорю
тебе,
что
все-таки
я
выпила
всего
два
бокала
Et
tu
m'dis
qu'c'est
peut-être
ça
vieillir
И
ты
говоришь
мне,
что,
может
быть,
это
старость
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
J'arrive
pas
trop
à
m'réveiller
Я
с
трудом
просыпаюсь
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Или,
может
быть,
у
меня
больше
нет
желания
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Или,
может
быть,
это
просто
старость
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
Et
j'veux
pas
quitter
l'oreiller
И
я
не
хочу
вставать
с
постели
Ou
peut-être
que
j'en
ai
plus
envie
Или,
может
быть,
у
меня
больше
нет
желания
Ou
peut-être
que
c'est
juste
ça
vieillir
Или,
может
быть,
это
просто
старость
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
C'est
pas
la
première
fois
que
j'te
dis
qu'tu
m'saoules
Я
не
в
первый
раз
говорю
тебе,
что
ты
меня
бесишь
Pas
la
première
fois
qu'tu
m'dis
bouge
ton
cul
Не
в
первый
раз
ты
говоришь
мне,
пошевеливай
своей
задницей
Le
pire
c'est
qu'au
fond
malgré
tout
Хуже
всего
то,
что,
в
конце
концов,
несмотря
ни
на
что
Toi
t'as
pas
tort
et
moi
non
plus
(plus,
plus)
Ты
не
неправ,
и
я
тоже
(тоже,
тоже)
C'est
pas
la
première
fois
que
j'te
dis
qu'tu
m'saoules
Я
не
в
первый
раз
говорю
тебе,
что
ты
меня
бесишь
Pas
la
première
fois
qu'tu
m'dis
bouge
ton
cul
(cul)
Не
в
первый
раз
ты
говоришь
мне,
пошевеливай
своей
задницей
(задницей)
Le
pire
c'est
qu'au
fond
malgré
tout
(tout)
Хуже
всего
то,
что,
в
конце
концов,
несмотря
ни
на
что
(что)
T'as
pas
tort
et
moi
non
plus
Ты
не
неправ,
и
я
тоже
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(Это
не
вдохновляет,
это
не
вдохновляет)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
(Ça
donne
pas
envie,
ça
donne
pas
envie)
(Это
не
вдохновляет,
это
не
вдохновляет)
J'te
jure
que
ça
donne
pas
envie
Клянусь,
это
не
вдохновляет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.