Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Conversation with Bobbie Hanvey, Pt. 2: Talking About Discovering Country Music
Im Gespräch mit Bobbie Hanvey, Teil 2: Über die Entdeckung der Country-Musik
When
did
you
first
realize,
Susan,
that
there
was
such
a
thing
as
Country
Music?
Wann
hast
du
zum
ersten
Mal
bemerkt,
Susan,
dass
es
so
etwas
wie
Country-Musik
gibt?
We
had
a
record
player
in
the
house
Wir
hatten
einen
Plattenspieler
zu
Hause
That's
where
I
was
introduced
to
Country
Music
actually
Da
wurde
ich
eigentlich
mit
Country-Musik
bekannt
gemacht
Daddy
bought
us
this
record
player
Papa
kaufte
uns
diesen
Plattenspieler
I
was
about
14
at
the
time
Ich
war
damals
ungefähr
14
And
my
brother
John
who
is
two
and
a
half
years
older
than
me
Und
mein
Bruder
John,
der
zweieinhalb
Jahre
älter
ist
als
ich
He
was
a
great
jiver,
and
he
taught
me
to
jive
Er
war
ein
großartiger
Jiver,
und
er
brachte
mir
das
Jiven
bei
We
played
records
Wir
spielten
Platten
ab
That
was
the
only
source
of
entertainment
we
had,
no
television,
no
nothing
Das
war
die
einzige
Unterhaltung,
die
wir
hatten,
kein
Fernsehen,
nichts
When
I
was
16
there
was
a
local
carnival
in
Als
ich
16
war,
gab
es
einen
lokalen
Karneval
in
You
know
the
way
they
ran
the
carnivals
years
ago
(marquees)
Du
weißt
ja,
wie
die
Karnevals
vor
Jahren
veranstaltet
wurden
(Festzelte)
The
Irish
National
Foresters
had
their
marquee
in
the
village,
outside
the
village
Die
Irish
National
Foresters
hatten
ihr
Festzelt
im
Dorf,
außerhalb
des
Dorfes
We
used
to
call
it
Flynn's
Border,
that's
where
it
was
Wir
nannten
es
Flynn's
Border,
dort
war
es
They
let
you
in
Sie
ließen
dich
rein
They
let
me
in
surely,
but
you'd
be
watched,
you
know
Sie
ließen
mich
natürlich
rein,
aber
man
wurde
beobachtet,
weißt
du
John
Murphy's
Celli
Band
were
playing
during
the
guest
tea,
however
John
Murphys
Celli
Band
spielte
jedoch
während
des
Gäste-Tees
That's
how
the
music
thing
all
started
for
me
really
So
hat
die
Musikgeschichte
für
mich
eigentlich
angefangen
You
fronted
that
band
Du
warst
die
Frontfrau
dieser
Band
I
did
front
the
band
Ich
war
die
Frontfrau
der
Band
How
did
you
get
the
job?
Wie
hast
du
den
Job
bekommen?
I'll
tell
you
how
I
got
the
job
Ich
erzähle
dir,
wie
ich
den
Job
bekommen
habe
I
sang
at
school
concerts
and
sang
in
school
every
day
Ich
sang
bei
Schulkonzerten
und
jeden
Tag
in
der
Schule
And
when
it
would
be
raining
Miss
Larkin
would
take
us
in
Und
wenn
es
regnete,
nahm
uns
Miss
Larkin
mit
hinein
Of
course
I
was
always
called
up
to
sing,
instead
of
out
playing
in
the
yard
Natürlich
wurde
ich
immer
zum
Singen
aufgerufen,
anstatt
draußen
auf
dem
Hof
zu
spielen
We'd
have
a
wee
concert
Wir
hatten
ein
kleines
Konzert
So
all
the
local
men
in
Forkhill
knew
that
I
could
sing
a
bit
So
wussten
alle
lokalen
Männer
in
Forkhill,
dass
ich
ein
bisschen
singen
konnte
'Course
I
was
at
the
marquee
Natürlich
war
ich
im
Festzelt
And
Andy
Judge
and
Ownie
Smith
asked
John
Murphy
if
I
could
go
up
and
sing
a
song
Und
Andy
Judge
und
Ownie
Smith
fragten
John
Murphy,
ob
ich
auf
die
Bühne
gehen
und
ein
Lied
singen
könnte
And
I
went
up
and
of
course
what
did
I
sing
Und
ich
ging
auf
die
Bühne,
und
was
habe
ich
natürlich
gesungen?
A
Mothers
Love
is
a
Blessing,
'cause
it
was
the
only
one
I
knew
the
whole
way
through
A
Mothers
Love
is
a
Blessing,
denn
es
war
das
einzige
Lied,
das
ich
ganz
durchgehend
kannte
A
few
days
later
John
Murphy
came
back
up
in
the
van
Ein
paar
Tage
später
kam
John
Murphy
mit
dem
Lieferwagen
zurück
And
asked
dad
if
I
would
join
the
band
Und
fragte
Papa,
ob
ich
der
Band
beitreten
würde
Sure
I
was
mad
to
joining
the
band
Klar,
ich
war
verrückt
danach,
der
Band
beizutreten
He
said
on
one
condition
that
you
pick
her
up
from
the
door
and
you
leave
her
back
to
the
door
Er
sagte,
unter
der
Bedingung,
dass
du
sie
von
der
Tür
abholst
und
sie
wieder
zur
Tür
zurückbringst
What
age
were
you
then
Susan?
Wie
alt
warst
du
damals,
Susan?
I
was
almost
16
Ich
war
fast
16
And
I
joined
that
band,
and
in
that
band
of
course
then
I
met
Dennis
Und
ich
trat
dieser
Band
bei,
und
in
dieser
Band
traf
ich
dann
natürlich
Dennis
Music
was
my
life,
from
that
day
Musik
war
mein
Leben,
von
diesem
Tag
an
It
was
October
of
'64-'65
Es
war
im
Oktober
'64-'65
I
started
in
Saint
Patrick's
Hall
in
Keady
Ich
begann
in
der
Saint
Patrick's
Hall
in
Keady
That
was
the
first
time
I
ever
sang,
like
in
public
Das
war
das
erste
Mal,
dass
ich,
sozusagen
in
der
Öffentlichkeit,
gesungen
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.