Susan Roshan - Ayeneh - перевод текста песни на немецкий

Ayeneh - Susan Roshanперевод на немецкий




Ayeneh
Der Spiegel
برای فصل شکفتن
Für die Zeit des Erblühens
جوونه ها در انتظار
warten die Knospen,
امید زندگیمون
Die Hoffnung unseres Lebens
طناب چوبه دار
ist ein Strick des Galgens.
گلای خشک تو باغچه
Verwelkte Blumen im Garten
تو عطش آب بارون
lechzen nach Regenwasser,
دل گم گشته من
Mein verirrtes Herz
شن شده تو بیابون
ist wie Sand in der Wüste.
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
میون مرگ و زندگی
Zwischen Leben und Tod
دیگه نمونده فاصله
gibt es keine Distanz mehr,
روزا پوچ و خالی
Die Tage sind leer und hohl,
عشقا بی حاصله
die Lieben sind fruchtlos.
تو اون قدیما می گفتن
Früher sagte man,
که زندگی دو روزه
das Leben sei kurz,
عجب دو روزیه وای
Ach, was für kurze Tage,
تنم داره می سوزه
mein Körper brennt.
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
تو این دوره زمونه
In dieser Zeit
همه با هم غریبن
sind alle einander fremd,
یکی چکش به دسته
Einer hält den Hammer,
همه چوب صلیبن
alle sind wie Holz am Kreuz.
صدای قلب شکسته ام
Der Klang meines gebrochenen Herzens
پیچیده تو آسمون
hallt im Himmel wider,
بیا با هم بخونیم
Komm, lass uns zusammen singen,
خداحافظ دوره زمون
Lebewohl, du Zeit.
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
برای فصل شکفتن
Für die Zeit des Erblühens
جوونه ها در انتظار
warten die Knospen,
امید زندگیمون
Die Hoffnung unseres Lebens
طناب چوبه دار
ist ein Strick des Galgens.
تو اون قدیما می گفتن
Früher sagte man,
که زندگی دو روزه
das Leben sei kurz,
عجب دو روزیه وای
Ach, was für kurze Tage,
تنم داره می سوزه
mein Körper brennt.
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
تو آینه گذشته ها
Im Spiegel der Vergangenheit
زندگیمو کردم قمار
habe ich mein Leben verspielt,
شکستم آینه رو
Ich habe den Spiegel zerbrochen,
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!
وای از این روزگار
Wehe mir, was für eine Zeit!





Авторы: Kabir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.