Текст и перевод песни Susana Baca - Enciéndete Candela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enciéndete Candela
Зажги свечу
Enciéndete,
candela;
y
cocínate,
cebolla
Зажгись,
свеча;
и
готовься,
луковица
Que
yo,
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga
Что
ж,
в
жизни
своей
я
не
видела
нити
для
веревки
Enciéndete,
candela;
y
cocínate,
cebolla
Зажгись,
свеча;
и
готовься,
луковица
Que
yo,
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga
Что
ж,
в
жизни
своей
я
не
видела
нити
для
веревки
Mi
mamá,
mi
taíta
(cuida′o
con
la
criatura)
Мамочка,
папочка
(осторожней
с
ребенком)
Mi
mamá,
mi
taíta
(cuida'o
con
la
criatura)
Мамочка,
папочка
(осторожней
с
ребенком)
Ingá,
ingá
(el
nene
quiere
mamar)
Инга,
инга
(малыш
хочет
грудь)
Ingá,
ingá
(ven,
dáselo
a
su
mamá)
Инга,
инга
(иди,
отдай
ему
своей
маме)
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Enciéndete,
candela;
y
cocínate,
cebolla
Зажгись,
свеча;
и
готовься,
луковица
Que
yo,
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga
Что
ж,
в
жизни
своей
я
не
видела
нити
для
веревки
Enciéndete,
candela;
y
cocínate,
cebolla
Зажгись,
свеча;
и
готовься,
луковица
Que
yo,
en
mi
vida
he
visto
cordón
de
soga
Что
ж,
в
жизни
своей
я
не
видела
нити
для
веревки
Mi
mamá,
mi
taíta
(cuida′o
con
la
criatura)
Мамочка,
папочка
(осторожней
с
ребенком)
Mi
mamá,
mi
taíta
(cuida'o
con
la
criatura)
Мамочка,
папочка
(осторожней
с
ребенком)
Ingá,
ingá
(el
nene
quiere
mamar)
Инга,
инга
(малыш
хочет
грудь)
Ingá,
ingá
(ven,
dáselo
a
su
mamá)
Инга,
инга
(иди,
отдай
ему
своей
маме)
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Ven,
dáselo
a
su
mamá
Иди,
отдай
ему
своей
маме
Mantequita
caliente
que
no
se
quema
Маслице
горячее,
что
не
обжигает
Mantequita
caliente
que
no
se
quema
Маслице
горячее,
что
не
обжигает
Mantequita
caliente
que
no
se
quema
Маслице
горячее,
что
не
обжигает
Mantequita
caliente
que
no
se
quema
Маслице
горячее,
что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
(¡sabor!)
Что
не
обжигает
(вкусно!)
¡Toma,
toma,
toma!
Бери,
бери,
бери!
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Quema,
quema,
quema
(que
no
se
quema)
Гори,
гори,
гори
(что
не
обжигает)
Quema,
quema,
ah
(que
no
se
quema)
Гори,
гори,
ах
(что
не
обжигает)
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
(¡pa'
gozar!)
Что
не
обжигает
(для
удовольствия!)
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Que
no
se
quema
Что
не
обжигает
Quema
tú
que
lo
quemará;
quema
(el
alcatraz)
Гори
ты,
чтобы
он
сгорел;
гори
(олуша)
Quema
tú
que
lo
quemará;
quema
(el
alcatraz)
Гори
ты,
чтобы
он
сгорел;
гори
(олуша)
Quema
tú
que
lo
quemará;
quema
(el
alcatraz)
Гори
ты,
чтобы
он
сгорел;
гори
(олуша)
Quema
tú
que
lo
quemará;
quema
(el
alcatraz)
Гори
ты,
чтобы
он
сгорел;
гори
(олуша)
Quema,
quema
(el
alcatraz)
Гори,
гори
(олуша)
Quema,
quema
(el
alcatraz)
Гори,
гори
(олуша)
A
que
no
me
quema,
a
que
no
me
quema
(el
alcatraz)
Разве
это
меня
сожжет,
разве
это
меня
сожжет
(олуша)
A
que
no
me
quema,
a
que
no
me
quema
(el
alcatraz)
Разве
это
меня
сожжет,
разве
это
меня
сожжет
(олуша)
A
que
no
me
quema,
a
que
no
me
quema
(el
alcatraz)
Разве
это
меня
сожжет,
разве
это
меня
сожжет
(олуша)
A
que
no
me
quema
(el
alcatraz)
Разве
это
меня
сожжет
(олуша)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.