Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enquanto Houver
Solange es gibt
Enquanto
houver
um
sorriso
Solange
es
ein
Lächeln
gibt
Enquanto
houver
um
fascínio
Solange
es
eine
Faszination
gibt
Vento
a
soprar-nos
na
cara
Wind,
der
uns
ins
Gesicht
weht
E
a
roupa
a
tocar
na
pele
Und
Kleidung,
die
die
Haut
berührt
Enquanto
houver
companhia
Solange
es
Gesellschaft
gibt
Nos
avessos
do
caminho
Auf
den
verschlungenen
Pfaden
Podem
rasgar-nos
a
alma
Sie
können
unsere
Seele
zerreißen
Que
há-de
sobrar
poesia
Es
wird
Poesie
übrig
bleiben
Enquanto
lançarmos
sonhos
Solange
wir
Träume
in
die
Welt
setzen
Com
a
força
da
maré
Mit
der
Kraft
der
Gezeiten
E
desvendarmos
o
mundo
Und
wir
die
Welt
enthüllen
Entre
incertezas
e
fé
Zwischen
Ungewissheiten
und
Glauben
E
as
coisas
oscilarem
Und
die
Dinge
schwanken
Ao
segredar-se
uma
jura
Wenn
ein
Schwur
geflüstert
wird
Podem
rasgar-nos
alma
Sie
können
unsere
Seele
zerreißen
Que
há-de
sobrar
a
ternura
Es
wird
Zärtlichkeit
übrig
bleiben
Enquanto
houver
um
disparo
Solange
es
einen
Schuss
gibt
Que
rompa
um
silêncio
vão
Der
eine
leere
Stille
durchbricht
Enquanto
o
tempo
doer
Solange
die
Zeit
schmerzt
Ao
escorregar-nos
das
mãos
Wenn
sie
uns
aus
den
Händen
gleitet
E
trocarmos
a
desculpa
Und
wir
die
Ausrede
eintauschen
Pela
culpa
da
verdade
Gegen
die
Bürde
der
Wahrheit
Podem
rasgar-nos
a
alma
Sie
können
unsere
Seele
zerreißen
Que
há-de
sobrar-nos
vontade
Wird
uns
der
Wille
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mafalda Veiga, Renato Junior, Renato Júnior E Susana Félix, Susana Félix
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.