Susana Zabaleta - Amor No Fumes en la Cama - En Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Susana Zabaleta - Amor No Fumes en la Cama - En Vivo




Amor No Fumes en la Cama - En Vivo
Darling, Don't Smoke in Bed - Live
Kinky, este adjetivo data del año 1844
Kinky, this adjective dates back to the year 1844
Proviene del inglés y significa
It comes from the English and means
Hola, buenas noches
Hello, good evening
Retorcido
Twisted
Desde la década de los 50
Since the 1950s
Designa a la persona que prefiere prácticas sexuales y eróticas no convencionales
It refers to a person who prefers unconventional sexual and erotic practices
Pero como dice la Taylor
But as Taylor says
Kinky es usar una pluma
Kinky is using a feather
Pervertido es usar todo el pollo
A pervert is using the whole chicken
"Amor, no fumes en la cama", me decía
"Darling, don't smoke in bed," she would say
Con sus manos, de la boca me quitaba
With her hands, she would take it out of my mouth
El cigarrillo mientras yo dormía
The cigarette while I was sleeping
Y fue la única mujer que me ha querido
And she was the only woman who ever loved me
En cambio, le pagué con el olvido
Instead, I repaid her with oblivion
Y por otro querer la abandoné
And for another love I abandoned her
El tiempo me hizo comprender
Time made me understand
La inmensidad de su cariño, hmm
The immensity of her love, hmm
Vencido y aplastado regresé
Defeated and crushed I returned
A buscar su ternura como un niño, hmm
To seek her tenderness like a child, hmm
Ay, qué dolor
Oh, what pain
Unos vecinos me contaron la verdad
Some neighbors told me the truth
Que el abandono y la tristeza la enfermó
That abandonment and sadness made her ill
Y con mi nombre entre sus labios se murió
And with my name on her lips she died
Hoy
Today
Al contemplar aquel cuartito de los dos
As I contemplate that little room of ours
Aún escucho el dulce eco de su voz
I can still hear the sweet echo of her voice
Que me dice: "amor, no fumes en la cama"
Telling me: "Darling, don't smoke in bed"
El tiempo me hizo comprender
Time made me understand
La inmensidad de su cariño, hmm
The immensity of her love, hmm
Vencido y fracasado regresé
Defeated and failed I returned
A buscar su ternura como un niño, hmm
To seek her tenderness like a child, hmm
Ay, qué dolor
Oh, what pain
Unos vecinos me contaron la verdad
Some neighbors told me the truth
Que la tristeza la enfermó
That sadness made her ill
Y con mi nombre entre sus labios se murió
And with my name on her lips she died
Hoy
Today
Al contemplar aquel cuartito de los dos
As I contemplate that little room of ours
Aún escucho el dulce eco de su voz
I can still hear the sweet echo of her voice
Que me dice: "amor, amor, no fumes en la cama"
Telling me: "Darling, darling, don't smoke in bed"
¡Ah!
Ah!





Авторы: Adolfo Salas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.