Текст и перевод песни Susana Zabaleta - Ojala Que No Puedas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojala Que No Puedas
Хотела бы, чтобы ты не смог
Ojalá
que
no
puedas
ni
besarla
en
la
boca
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
ее
даже
поцеловать,
Y
al
mirarla
a
los
ojos
que
sospeche
que
hay
otra,
И
глядя
ей
в
глаза,
она
б
заподозрила
другую,
Que
le
arranca
a
tu
vida
lo
que
ella
no
puede
Которая
крадет
у
твоей
жизни
то,
что
ей
неподвластно,
Que
le
arranca
a
tu
sangre
lo
que
no
se
atreve
Которая
крадет
у
твоей
крови
то,
на
что
у
нее
нет
смелости.
Ojalá
que
no
puedas
destapar
la
botella
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
открыть
бутылку
De
tu
vino
caliente
cuando
duermas
con
ella.
Своего
горячего
вина,
когда
будешь
спать
с
ней.
Estoy
harta
del
trueque
de
la
hipocresía,
Я
устала
от
размена
лицемерия,
Que
despierten
sus
pieles
pensando
en
la
mía
От
того,
что
их
кожа
просыпается,
думая
о
моей.
Ojalá
que
no
puedas
hacerle
el
amor
cuando
duermas
con
ella.
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
заниматься
с
ней
любовью,
когда
будешь
спать
с
ней.
Ojalá
que
no
puedas
hacerle
el
amor,
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
заниматься
с
ней
любовью,
Ojalá
que
no
puedas...
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог...
Ojalá
que
no
puedas
hacer
que
tu
piel
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
позволить
своей
коже
Se
agigante
de
sueños...
Разбухнуть
от
снов...
Que
se
muera
de
ganas,
que
no
tenga
consuelo,
Чтобы
она
умирала
от
желания,
чтобы
не
находила
утешения,
Que
le
sangren
las
manos
si
acaricia
tu
piel
Чтобы
у
нее
кровоточили
руки,
если
она
прикоснется
к
твоей
коже
O
acaricia
tu
pelo...
Или
к
твоим
волосам...
Ojalá
que
no
puedas
hacer
que
tu
piel
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
позволить
своей
коже
Se
agigante
de
sueños...
Разбухнуть
от
снов...
Que
se
muera
de
ganas,
que
no
tenga
consuelo,
Чтобы
она
умирала
от
желания,
чтобы
не
находила
утешения,
Que
le
sangren
las
manos
si
acaricia
tu
piel
Чтобы
у
нее
кровоточили
руки,
если
она
прикоснется
к
твоей
коже
O
acaricia
tu
pelo...
Или
к
твоим
волосам...
Ojalá
que
no
puedas,
lo
que
hacías
conmigo,
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
делать
то,
что
делал
со
мной,
Cabalgando
en
mi
vientre
te
quedabas
dormido.
Скача
на
моем
животе,
ты
засыпал.
Y
en
tu
boca
quedaba
mi
tibio
candor,
И
на
твоих
губах
оставалась
моя
теплая
невинность,
Y
en
la
mia
quedaba
tu
loco
sudor.
А
на
моих
- твой
безумный
пот.
Ojalá,
ojala
que
no
puedas
tengo
celos
de
amante,
Хотела
бы,
хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог,
я
ревную,
как
любовница,
Porque
sé
que
en
tu
cama
soy
lo
más
importante.
Потому
что
знаю,
что
в
твоей
постели
я
— самое
важное.
Ella
se
hace
la
tonta
porque
le
conviene,
Она
притворяется
дурочкой,
потому
что
ей
это
выгодно,
Se
alimenta
conmigo
si
no
no
te
tiene.
Она
питается
мной,
иначе
бы
у
нее
тебя
не
было.
Ojalá
que
no
puedas
hacerle
el
amor
cuando
duermas
con
ella.
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
заниматься
с
ней
любовью,
когда
будешь
спать
с
ней.
Ojalá
que
no
puedas
hacerle
el
amor,
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
заниматься
с
ней
любовью,
Ojalá
que
no
puedas...
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог...
Ojalá
que
no
puedas
hacer
que
tu
piel
Хотела
бы,
чтобы
ты
не
смог
позволить
своей
коже
Se
agigante
de
sueños...
Разбухнуть
от
снов...
Que
se
muera
de
ganas,
que
no
tenga
consuelo,
Чтобы
она
умирала
от
желания,
чтобы
не
находила
утешения,
Que
le
sangren
las
manos
si
acaricia
tu
piel
Чтобы
у
нее
кровоточили
руки,
если
она
прикоснется
к
твоей
коже
O
acaricia
tu
pelo...
Или
к
твоим
волосам...
Que
se
muera
de
ganas
(Que
se
muera
de
ganas)
Чтобы
она
умирала
от
желания
(Чтобы
она
умирала
от
желания)
Que
no
tenga
consuelo
(Que
no
tenga
consuelo)
Чтобы
не
находила
утешения
(Чтобы
не
находила
утешения)
Que
le
sangren
las
manos
Чтобы
у
нее
кровоточили
руки
Si
acaricia
tu
piel
o
acaricia
tu
pelo...
Если
она
прикоснется
к
твоей
коже
или
к
твоим
волосам...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humberto Vicente Castagna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.