Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
vision
est
incolore,
hey
Meine
Sicht
ist
farblos,
hey
J'ai
beau
crier,
pour
eux,
j'suis
insonore
Ich
schreie
zwar,
aber
für
sie
bin
ich
schalllos
Un
seul
homme
ne
peut
s'en
sortir
Ein
einzelner
Mann
kann
nicht
bestehen
Sans
un
sourire
étincelant
Ohne
ein
strahlendes
Lächeln
J'ai
teint
ce
monde
en
noir
Ich
habe
diese
Welt
in
Schwarz
getaucht
Car
j'me
sens
seul
au
milieu
d'insolents
Denn
ich
fühle
mich
allein
inmitten
von
Frechen
Solo
dans
ma
barque
Allein
in
meinem
Boot
Je
follow
les
vagues
Folge
ich
den
Wellen
Qui
m'emportent
doucement
Die
mich
sanft
davontragen
Épris
de
rage,
j'ai
pris
le
large
Von
Wut
ergriffen,
habe
ich
die
Segel
gesetzt
J'ai
glissé
sous
le
vent
Ich
glitt
unter
dem
Wind
dahin
A
chaque
nouvel
an
An
jedem
Neujahr
Je
prie
de
rentrer
dans
la
cour
des
grands
Bete
ich,
in
den
Hof
der
Großen
einzutreten
On
m'dit
qu'j'ai
pas
loupé
grand
chose
Man
sagt
mir,
ich
hätte
nicht
viel
verpasst
Mais
j'me
sens
pas
comme
tout
le
monde
Aber
ich
fühle
mich
nicht
wie
alle
anderen
Qui
pour
soigner
mes
peines
un
jour?
Wer
wird
eines
Tages
meine
Leiden
heilen?
Je
prie
que
quelqu'un
m'aime
un
court
instant
Ich
bete,
dass
mich
jemand
für
einen
kurzen
Moment
liebt
J'ai
comme
un
pincement
dans
le
coeur
Ich
habe
wie
ein
Stechen
im
Herzen
J'ignore
toujours
ce
qu'es
l'amour
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
was
Liebe
ist
Je
me
sens
si
seul
Ich
fühle
mich
so
allein
Comme
un
gamin,
j'ai
peur
Wie
ein
Kind
habe
ich
Angst
Qu'on
me
laisse
dans
le
noir
Dass
man
mich
im
Dunkeln
lässt
Oui,
j'ai
si
peur
Ja,
ich
habe
solche
Angst
Mon
autre
moi
se
meurt
Mein
anderes
Ich
stirbt
En
me
cédant
le
froid
Indem
es
mir
die
Kälte
überlässt
Solo
dans
l'averse
Allein
im
Regenguss
Au
fond,
j'me
dis
que
j'suis
personne
Im
Grunde
sage
ich
mir,
dass
ich
niemand
bin
Alors
je
traverse,
seul
Also
gehe
ich
hindurch,
allein
Vos
regards
discret
qui
m'espionnent
Eure
diskreten
Blicke,
die
mich
ausspionieren
Le
vent
me
fouette
et
me
sectionne
Der
Wind
peitscht
und
zerreißt
mich
J'ai
froid,
dans
ma
tête
ça
résonne
Mir
ist
kalt,
in
meinem
Kopf
hallt
es
wider
J'entends
ces
voix
qui
me
questionnent
Ich
höre
diese
Stimmen,
die
mich
fragen
Mérites-tu
vraiment
l'amour
que
ta
mère
donne?
Verdienst
du
wirklich
die
Liebe,
die
deine
Mutter
dir
gibt?
Bon
à
rien,
tu
n'es
qu'un
merdeux!
Zu
nichts
nutze,
du
bist
nur
ein
Dreckskerl!
Pourtant
j'étais
prêt
à
séparer
mer
en
deux
Dabei
war
ich
bereit,
das
Meer
zu
teilen
J'ai
toujours
fait
de
mon
mieux
Ich
habe
immer
mein
Bestes
gegeben
Ils
ont
eu
raison
de
moi
Sie
haben
mich
überwältigt
Ma
conscience
dans
le
froid
Mein
Gewissen
in
der
Kälte
J'ai
erré
tant
de
fois
Ich
bin
so
oft
umhergeirrt
J'voulais
briller
en
tant
que
roi
Ich
wollte
als
König
glänzen
Mais
je
n'suis
rien
Aber
ich
bin
nichts
Suis-je
quelqu'un?
Bin
ich
jemand?
Je
n'suis
rien
Ich
bin
nichts
Sous
l'emprise
de
ma
solitude
Im
Griff
meiner
Einsamkeit
Je
crois
que
la
seule
issue
Ich
glaube,
der
einzige
Ausweg
C'est
que
ma
folie
m'tue
Ist,
dass
mein
Wahnsinn
mich
tötet
Je
me
sens
si
seul
Ich
fühle
mich
so
allein
Comme
un
gamin,
j'ai
peur
Wie
ein
Kind
habe
ich
Angst
Qu'on
me
laisse
dans
le
noir
Dass
man
mich
im
Dunkeln
lässt
Oui,
j'ai
si
peur
Ja,
ich
habe
solche
Angst
Mon
autre
moi
se
meurt
Mein
anderes
Ich
stirbt
En
me
cédant
le
froid
Indem
es
mir
die
Kälte
überlässt
Je
me
sens
si
seul
Ich
fühle
mich
so
allein
Comme
un
gamin,
j'ai
peur
Wie
ein
Kind
habe
ich
Angst
Qu'on
me
laisse
dans
le
noir
Dass
man
mich
im
Dunkeln
lässt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Fernandes
Альбом
BLZRD
дата релиза
18-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.