Susanô - Seul - перевод текста песни на немецкий

Seul - Susanoперевод на немецкий




Seul
Allein
Incolore
Farblos
Ma vision est incolore, hey
Meine Sicht ist farblos, hey
Insonore
Schalllos
J'ai beau crier, pour eux, j'suis insonore
Ich schreie zwar, aber für sie bin ich schalllos
Un seul homme ne peut s'en sortir
Ein einzelner Mann kann nicht bestehen
Sans un sourire étincelant
Ohne ein strahlendes Lächeln
J'ai teint ce monde en noir
Ich habe diese Welt in Schwarz getaucht
Car j'me sens seul au milieu d'insolents
Denn ich fühle mich allein inmitten von Frechen
Solo dans ma barque
Allein in meinem Boot
Je follow les vagues
Folge ich den Wellen
Qui m'emportent doucement
Die mich sanft davontragen
Épris de rage, j'ai pris le large
Von Wut ergriffen, habe ich die Segel gesetzt
J'ai glissé sous le vent
Ich glitt unter dem Wind dahin
A chaque nouvel an
An jedem Neujahr
Je prie de rentrer dans la cour des grands
Bete ich, in den Hof der Großen einzutreten
On m'dit qu'j'ai pas loupé grand chose
Man sagt mir, ich hätte nicht viel verpasst
Mais j'me sens pas comme tout le monde
Aber ich fühle mich nicht wie alle anderen
Qui pour soigner mes peines un jour?
Wer wird eines Tages meine Leiden heilen?
Je prie que quelqu'un m'aime un court instant
Ich bete, dass mich jemand für einen kurzen Moment liebt
J'ai comme un pincement dans le coeur
Ich habe wie ein Stechen im Herzen
J'ignore toujours ce qu'es l'amour
Ich weiß immer noch nicht, was Liebe ist
Seul
Allein
Je me sens si seul
Ich fühle mich so allein
Comme un gamin, j'ai peur
Wie ein Kind habe ich Angst
Qu'on me laisse dans le noir
Dass man mich im Dunkeln lässt
Peur
Angst
Oui, j'ai si peur
Ja, ich habe solche Angst
Mon autre moi se meurt
Mein anderes Ich stirbt
En me cédant le froid
Indem es mir die Kälte überlässt
Solo dans l'averse
Allein im Regenguss
Au fond, j'me dis que j'suis personne
Im Grunde sage ich mir, dass ich niemand bin
Alors je traverse, seul
Also gehe ich hindurch, allein
Vos regards discret qui m'espionnent
Eure diskreten Blicke, die mich ausspionieren
Le vent me fouette et me sectionne
Der Wind peitscht und zerreißt mich
J'ai froid, dans ma tête ça résonne
Mir ist kalt, in meinem Kopf hallt es wider
J'entends ces voix qui me questionnent
Ich höre diese Stimmen, die mich fragen
Mérites-tu vraiment l'amour que ta mère donne?
Verdienst du wirklich die Liebe, die deine Mutter dir gibt?
Bon à rien, tu n'es qu'un merdeux!
Zu nichts nutze, du bist nur ein Dreckskerl!
Pourtant j'étais prêt à séparer mer en deux
Dabei war ich bereit, das Meer zu teilen
J'ai toujours fait de mon mieux
Ich habe immer mein Bestes gegeben
Ils ont eu raison de moi
Sie haben mich überwältigt
Ma conscience dans le froid
Mein Gewissen in der Kälte
J'ai erré tant de fois
Ich bin so oft umhergeirrt
J'voulais briller en tant que roi
Ich wollte als König glänzen
Mais je n'suis rien
Aber ich bin nichts
Suis-je quelqu'un?
Bin ich jemand?
Non, Rien
Nein, Nichts
Je n'suis rien
Ich bin nichts
Sous l'emprise de ma solitude
Im Griff meiner Einsamkeit
Je crois que la seule issue
Ich glaube, der einzige Ausweg
C'est que ma folie m'tue
Ist, dass mein Wahnsinn mich tötet
Seul
Allein
Je me sens si seul
Ich fühle mich so allein
Comme un gamin, j'ai peur
Wie ein Kind habe ich Angst
Qu'on me laisse dans le noir
Dass man mich im Dunkeln lässt
Peur
Angst
Oui, j'ai si peur
Ja, ich habe solche Angst
Mon autre moi se meurt
Mein anderes Ich stirbt
En me cédant le froid
Indem es mir die Kälte überlässt
Seul
Allein
Je me sens si seul
Ich fühle mich so allein
Comme un gamin, j'ai peur
Wie ein Kind habe ich Angst
Qu'on me laisse dans le noir
Dass man mich im Dunkeln lässt





Авторы: André Fernandes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.