Текст и перевод песни Suspekt - Proletar (Hvor jeg står)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proletar (Hvor jeg står)
Пролетарий (Где я стою)
Det
her,
det
vil
lave
om
på
alt
Это,
детка,
изменит
всё.
Det
her
er
begyndelsen
til
en
ny
tid
Это
начало
новой
эры.
Så
kommer
man
hjem
og
finder
en
kone
der
har
fået
eget
hus
Вот
так
возвращаешься
домой,
а
твоя
жена
купила
отдельный
дом.
Man
havde
ellers
tænkt
sig
at
leve
og
dø
som
proletar
А
я-то
думал,
что
проживу
и
умру
пролетарием.
"Hvad
er
en
proletar?"
"А
что
такое
пролетарий?"
Nej,
det
har
mor
vel
ikke
lært
dig
Ну
да,
мамаша
тебя
этому
не
учила.
Det
er
en
der
ikke
ejer
noget
Это
тот,
у
кого
ничего
нет.
Jeg
kan
mærke
en
stigende
træng
til
at
flå
huden
af
Чувствую
всё
большую
потребность
содрать
с
себя
кожу.
Og
vende
lortet
på
vrangen
for
ikk
at
strande
som
en
ussel
karl
И
вывернуть
всё
наизнанку,
чтобы
не
закончить
жалким
мужичонкой.
Mellem
folk
badet
i
remoulade
og
pomfritter
Среди
людей,
купающихся
в
ремуладе
и
картошке
фри.
Forstadens
glitter
og
glamour
blandet
med
dårlige
snitter
Пригородный
блеск
и
гламур,
смешанные
с
дрянной
закуской.
Træt
af
at
servere
de
riges
røv
med
luksusvare
Надоело
обслуживать
задницы
богачей,
предлагая
им
предметы
роскоши.
Eller
lange
bøffer
over
grillen
til
en
muggen
skar'
Или
жарить
стейки
на
гриле
для
какого-нибудь
заплесневелого
хрена.
Af
farlige
folk
der
åbenbart
er
ligeså
brugt
som
mig
Для
опасных
типов,
которые,
по-видимому,
так
же
потрепаны
жизнью,
как
и
я.
Med
nul
tolerance
gemt
i
ærmet
og
en
duft
af
nar
С
нулевой
терпимостью,
спрятанной
в
рукаве,
и
запахом
дурака.
Proletar,
med
det
samme
træningssæt
som
konen
har
Пролетарий,
в
том
же
тренировочном
костюме,
что
и
жена.
Fodbold-far
går
gennem
beton-ørkenen
som
en
dromedar
Футбольный
папаша
идёт
по
бетонной
пустыне,
как
верблюд.
Hjem
til
jordhulen
og
forbi
bulen
med
vennerne
Домой,
в
землянку,
мимо
пивной
с
друзьями.
Ind
fra
kulden,
tilbage
til
livet
så
vi
glemmer
det
С
холода,
обратно
к
жизни,
чтобы
мы
могли
забыть
об
этом.
For
røgen
ligger
sig
tykt
i
bunden
af
lungerne
Ведь
дым
густо
оседает
на
дне
лёгких.
Og
spreder
sig
i
systemet
så
vi
ikk
kan
mærke
vi
er
hungrene
И
распространяется
по
организму,
так
что
мы
не
чувствуем
голода.
Vader
gennem
tågerne
til
lyden
af
skrig
for
mågerne
Бредем
сквозь
туманы
под
крики
чаек.
Og
håber
det
sidste
gang
jeg
går
i
sko
der
slidt
til
sålerne
И
надеемся,
что
это
последний
раз,
когда
я
хожу
в
ботинках,
протертых
до
дыр.
Men
glem
mig,
fuck
it,
jeg
klarer
det
fint
indtil
videre
Но
забудь
обо
мне,
к
черту,
я
справлюсь
пока.
For
folk
som
os
bliver
ved
at
lede
i
blinde
efter
bedre
tider
Ведь
такие,
как
мы,
продолжают
искать
вслепую
лучшие
времена.
Skubber
slæder
selvom
vi
ved
ikke
har
penge
til
det
Вкалываем,
хоть
и
знаем,
что
у
нас
нет
на
это
денег.
For
ligeså
snart
vi
har
bare
lidt
skal
hele
verden
se
det!
Потому
что
как
только
у
нас
появится
хоть
немного,
весь
мир
должен
это
увидеть!
Det
er
det
samme
folk
de
stirrer
(på)
Всё
те
же
люди
пялятся
(на
меня).
Men
jeg
har
intet
at
sige
(for)
Но
мне
нечего
сказать
(потому
что).
Hver
gang
jeg
tror
folk
de
har
ændret
sig
lidt
Каждый
раз,
когда
я
думаю,
что
люди
немного
изменились.
Er
der
ikke
noget
nyt
Ничего
нового.
For
det
er
stadig
det
samme
der
hvor
jeg
står
Потому
что
там,
где
я
стою,
всё
по-прежнему.
Det
er
det
samme
folk
de
stirrer
(på)
Всё
те
же
люди
пялятся
(на
меня).
Men
jeg
har
intet
at
sige
(for)
Но
мне
нечего
сказать
(потому
что).
Hver
gang
jeg
tror
folk
de
har
ændret
sig
lidt
Каждый
раз,
когда
я
думаю,
что
люди
немного
изменились.
Er
der
ikke
noget
nyt
Ничего
нового.
For
det
er
stadig
det
samme
der
hvor
jeg
står
Потому
что
там,
где
я
стою,
всё
по-прежнему.
Der
hvor
jeg
kommer
fra
er
det
tætheden
der
binder
lortet
sammen
Там,
откуда
я
родом,
всё
держится
на
близости.
Brødre
der
bringer
skam
og
bliver
set
på
som
lortet
i
faldstammen
Братья,
которые
позорят
семью
и
считаются
отбросами.
Fordi
I
bøsser
ik'
kan
det
samme
Потому
что
вы,
педики,
не
можете
делать
то
же
самое.
Og
på
ingen
måde
noget
at
gøre
med
den
fucking
målgruppe
vi
prøver
at
ramme
И
это
никак
не
связано
с
той
гребаной
целевой
аудиторией,
которую
мы
пытаемся
зацепить.
Yep,
jeg
er
fra
Albertslund
din
lorteluder
Да,
я
из
Альбертслунда,
ты,
грязная
шлюха.
En
af
gutterne
I
elsker
at
tale
dårligt
om
Один
из
тех
парней,
о
которых
вы
любите
говорить
гадости.
Og
samtidigt
for
din
hverdag
til
at
smuldre
И
одновременно
разрушаете
свою
повседневную
жизнь.
Det
samfundsslag
der
i
jeres
verden
ikke
eksistere
Тот
социальный
слой,
который
в
вашем
мирке
не
существует.
Røvhullet
af
jeres
afkom
for
guds
skyld
aldrig
må
immitere
Чья
задница,
упаси
боже,
никогда
не
должна
быть
примером
для
ваших
отпрысков.
Og
af
samme
grund
gør
det
fordi
lortet
er
fucking
interessant
И
по
той
же
причине,
потому
что
это
дерьмо
чертовски
интересно.
For
mit
liv
modsat
dit
lorte
liv
virker
pludselig
interessant
Ведь
моя
жизнь,
в
отличие
от
твоей
дерьмовой
жизни,
вдруг
кажется
интересной.
Så
I
kan
tage
jeres
lykke
og
idyl
og
stikke
den
op
I
ass'en
Так
что
можете
взять
свое
счастье
и
идиллию
и
засунуть
себе
в
задницу.
Har
ikke
mistet
besindelsen,
bare
bundærlig
og
fucking
rasende
Я
не
потерял
самообладания,
просто
чертовски
честен
и
зол.
Men
glem
mig,
fuck
it,
jeg
klare
det
fint
indtil
videre
Но
забудь
обо
мне,
к
черту,
я
справлюсь
пока.
For
folk
som
os
bliver
ved
at
lede
i
blinde
efter
bedre
tider
Ведь
такие,
как
мы,
продолжают
искать
вслепую
лучшие
времена.
Skubber
slæder
selvom
vi
ved
ikke
har
penge
til
det
Вкалываем,
хоть
и
знаем,
что
у
нас
нет
на
это
денег.
For
ligeså
snart
vi
har
bare
lidt
skal
hele
verden
se
det!
Потому
что
как
только
у
нас
появится
хоть
немного,
весь
мир
должен
это
увидеть!
Det
er
det
samme
folk
de
stirrer
(på)
Всё
те
же
люди
пялятся
(на
меня).
Men
jeg
har
intet
at
sige
(for)
Но
мне
нечего
сказать
(потому
что).
Hver
gang
jeg
tror
folk
de
har
ændret
sig
lidt
Каждый
раз,
когда
я
думаю,
что
люди
немного
изменились.
Er
der
ikke
noget
nyt
Ничего
нового.
For
det
er
stadig
det
samme
der
hvor
jeg
står
Потому
что
там,
где
я
стою,
всё
по-прежнему.
Det
er
det
samme
folk
de
stirrer
(på)
Всё
те
же
люди
пялятся
(на
меня).
Men
jeg
har
intet
at
sige
(for)
Но
мне
нечего
сказать
(потому
что).
Hver
gang
jeg
tror
folk
de
har
ændret
sig
lidt
Каждый
раз,
когда
я
думаю,
что
люди
немного
изменились.
Er
der
ikke
noget
nyt
Ничего
нового.
For
det
er
stadig
det
samme
der
hvor
jeg
står
Потому
что
там,
где
я
стою,
всё
по-прежнему.
Det
er
det
samme
folk
de
stirrer
(på)
Всё
те
же
люди
пялятся
(на
меня).
Men
jeg
har
intet
at
sige
(for)
Но
мне
нечего
сказать
(потому
что).
Hver
gang
jeg
tror
folk
de
har
ændret
sig
lidt
Каждый
раз,
когда
я
думаю,
что
люди
немного
изменились.
Er
der
ikke
noget
nyt
Ничего
нового.
For
det
er
stadig
det
samme
der
hvor
jeg
står
Потому
что
там,
где
я
стою,
всё
по-прежнему.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andreas Duelund, Emil Simonsen, Rune Rask, Troels Nielsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.