Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dí
si
encontraste
en
mi
pasado
un
razón
para
quererme
o
para
olvidarme.
Sag,
ob
du
in
meiner
Vergangenheit
einen
Grund
gefunden
hast,
mich
zu
lieben
oder
mich
zu
vergessen.
Pides
cariño,
pides
olvido;
si
te
conviene...
Du
bittest
um
Zuneigung,
du
bittest
um
Vergessen;
wenn
es
dir
passt...
No
llames
corazón
lo
que
tu
tienes.
Nenn
das
nicht
Herz,
was
du
hast.
De
mi
pasado
preguntas
todo,
que
cómo
fue...
Du
fragst
alles
über
meine
Vergangenheit,
wie
sie
war...
Si
antes
de
amar
debe
tenerse
fé.
Als
ob
man
vor
dem
Lieben
Vertrauen
haben
müsste.
Dar
por
un
querer
la
vida
misma,
sin
morir...
eso
es
cariño,
no
lo
que
hay
en
ti
Für
eine
Liebe
das
Leben
selbst
geben,
ohne
zu
sterben...
das
ist
Zuneigung,
nicht
das,
was
in
dir
ist.
Yo
para
querer
no
necesito
una
razón;
me
sobra
mucho,
pero
mucho
corazón
Ich
brauche
keinen
Grund,
um
zu
lieben;
ich
habe
viel,
aber
sehr
viel
Herz
übrig.
De
mi
pasado
preguntas
todo,
que
cómo
fue...
Du
fragst
alles
über
meine
Vergangenheit,
wie
sie
war...
Si
antes
de
amar
debe
tenerse
fé.
Als
ob
man
vor
dem
Lieben
Vertrauen
haben
müsste.
Dar
por
un
querer
la
vida
misma,
sin
morir...
eso
es
cariño,
no
lo
que
hay
en
ti
Für
eine
Liebe
das
Leben
selbst
geben,
ohne
zu
sterben...
das
ist
Zuneigung,
nicht
das,
was
in
dir
ist.
Yo
para
querer
no
necesito
una
razón;
me
sobra
mucho,
pero
mucho
corazón
Ich
brauche
keinen
Grund,
um
zu
lieben;
ich
habe
viel,
aber
sehr
viel
Herz
übrig.
Yo
para
querer
no
necesito
una
razón;
me
sobra
mucho,
pero
mucho
corazón
Ich
brauche
keinen
Grund,
um
zu
lieben;
ich
habe
viel,
aber
sehr
viel
Herz
übrig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emma Elena Valdelamar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.