Текст и перевод песни Suvereno feat. Nicole - Empatia
Len
ty
a
jááá
Только
ты
и
я.
Ja
som
ty
a
ty
si
ja
tak
zdravím
ťa,
svoje
druhé
ja
Я
- это
ты,
а
ты
- это
я,
так
что
Приветствую
тебя,
твое
второе
"я".
Medzi
nami
vznika
dôvera,
činy
sú
bumerang
takže
viem,
že
ak
ublížim
tebe
ubližim
sebe
ak
neska
útočím
zajtra
som
obeť
násilia,
zrady
alebo
klebiet
po
každej
akcii
príde
odpoveď
Доверие
возникает
между
нами,
действия
- это
бумеранг,
поэтому
я
знаю,
что
если
я
причиню
боль
тебе,
то
причиню
боль
себе,
если
не
нападу
завтра,
то
стану
жертвой
насилия,
предательства
или
сплетен,
после
каждого
действия
приходит
ответ.
Som
poét
tak
súcitim
s
rytmikou
a
hudbe
vždy
prispôsobím
svoj
flow
je
to
súhra
jak
v
posteli
so
ženskou
som
misionár
ona
je
podomnou
a
tiež
vizionár
lebo
viem,
čo
príde
splynieme
v
jedno
jak
dva
magnety
ak
je
vyzývavá
tak
ma
vyzve
nech
v
izbe
stiahnem
tanga
a
rolety
Я
поэтесса
поэтому
сочувствую
ритму
и
музыке
я
всегда
настраиваю
свой
поток
это
взаимодействие
как
в
постели
с
женщиной
я
миссионерка
она
у
моей
двери
а
также
провидица
потому
что
я
знаю
что
грядет
мы
сольемся
в
одно
целое
как
два
магнита
если
это
провокационно
то
это
подсказывает
мне
чтобы
...
Len
ty
a
jaaaaa
Только
ты
и
яааааа
Spája
nás,
čo
vieme
len
my
dvaja
Это
связывает
нас,
о
чем
знаем
только
мы
двое.
Aj
keď
padáš,
ja
ťa
vždy
chytím
Даже
если
ты
упадешь,
я
всегда
подхвачу
тебя.
Nech
si
akýkoľvek
ja
s
tebou
cítim.
Все,
что
я
чувствую
с
тобой.
Len
ty
a
jaaa.
Только
ты
и
джааа.
Spája
nás
silna
empatia
У
нас
сильная
эмпатия.
Ty
ma
držíš
Ты
обнимаешь
меня.
Vtedy
keď
letím
Когда
я
лечу
...
Nech
som
akákoľvek
ty
so
mnou
cítiš
Все,
что
ты
чувствуешь
со
мной.
Tak
daj
mi
to
a
ja
ti
to
vrátim
Так
что
отдай
его
мне,
и
я
верну
его
тебе.
Teraz
som
džin
ty
buď
kľudne
aladin
Теперь
я
Джинн
успокойся
Аладдин
A
želaj
si
niečo
čo
ti
splním
dnes
ja
Загадай
желание,
которое
я
загадаю
тебе
сегодня.
Lebo
zajtra
sa
naše
role
isto
vymenia
Завтра
наши
роли
изменятся.
Raz
ty,
raz
ja
každý
svojim
tónom
Когда-то
ты,
когда-то
я,
каждый
в
своем
тоне.
No
hlavne
že
vibrujeme
unizónom
Мы
вибрируем
в
унисон.
A
tak
ladíme
spolu
v
jednej
harmónii
máme
každý
svoj
nástroj
v
symfónii
a
hráme
presne
podla
dirigenta
ktorým
sme
sami
sebe
to
už
viem
ja,
keď
podvádzam
teba,
podvádzam
sám
seba
a
odvádzam
od
nás
tu
silu
čo
treba
И
вот
мы
настраиваемся
вместе
в
одной
гармонии,
у
нас
есть
каждый
свой
инструмент
в
симфонии,
и
мы
играем
точно
в
соответствии
с
дирижером,
которого
мы
сами
уже
знаем,
что
я,
когда
я
обманываю
вас,
я
обманываю
себя
и
забираю
у
нас
необходимую
силу.
Na
zachovanie
základnej
hodnoty
Чтобы
сохранить
основную
ценность
úcty
ktorá
si
váži
životy
všetkých
bytostí
tejto
planéty
pamätaj
empatia
cesta
do
jednoty
.
уважайте
то,
что
ценит
жизни
всех
существ
на
этой
планете,
помните,
что
сочувствие-это
путь
к
единству
.
Len
ty
a
jaaaaa
Только
ты
и
яааааа
Spája
nás,
čo
vieme
len
my
dvaja
Это
связывает
нас,
о
чем
знаем
только
мы
двое.
Aj
keď
padáš
ja
ťa
vždy
chytím
Даже
если
ты
упадешь,
я
всегда
подхвачу
тебя.
Nech
si
akýkoľvek
ja
s
tebou
cítim.
Все,
что
я
чувствую
с
тобой.
Len
ty
a
jaaa.
Только
ты
и
джааа.
Spája
nás
silna
empatia
У
нас
сильная
эмпатия.
Ty
ma
držíš
Ты
обнимаешь
меня.
Vtedy
keď
letím
Когда
я
лечу
...
Nech
som
akákoľvek
ty
so
mnou
cítiš
Все,
что
ты
чувствуешь
со
мной.
Suve,
Nicole:
Suve,
Nicole:
Ahoj.Ahoj.
Tak
ako?
Tak
ako?
Ja
som
ty
a
ty
si
ja
tak
mám
sa
rovnako
ako
ty,
tak
to
má
byť...
ja
ti
to
všetko
len
zrkadlím
v
tvojich
očiach
vidím
svoj
obraz
tak
mi
ho
odraz
naspäť
na
cestu
ti
posvietim
Привет,
Привет,
Как
дела?
Как
дела?
я-это
ты,
а
ты-это
я,
так
что
я
такой
же,
как
ты,
так
и
должно
быть...
я
просто
отражаю
все
это
в
твоих
глазах,
я
вижу
свой
образ
и
отражаю
его
обратно,
когда
освещаю
его.
Len
ty
a
jaááá
Только
ты
и
я.
Spája
nás,
čo
vieme
len
my
dvaja
Это
связывает
нас,
о
чем
знаем
только
мы
двое.
Aj
keď
padáš
ja
ťa
vždy
chytím
Даже
если
ты
упадешь,
я
всегда
подхвачу
тебя.
Nech
si
akýkoľvek
ja
s
tebou
cítim.
Все,
что
я
чувствую
с
тобой.
Len
ty
a
jaaa
Только
ты
и
джааа
Ty
ma
držíš
Ты
обнимаешь
меня.
Vtedy
ked
letím
Когда
я
лечу
...
Nech
som
akákoľvek
ty
so
mnou
cítiš
Все,
что
ты
чувствуешь
со
мной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Martin Rez Masud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.