Текст и перевод песни Suvereno - Motto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
skopávali
ma
na
zem
О,
меня
втоптали
в
грязь,
Vraveli
že
to
nedokažem
Говорили,
что
я
не
справлюсь,
Po
skoku
vypustili
bazén
После
прыжка
осушили
бассейн,
Na
dne
prijal
som
sebakazeň.
На
дне
обрел
я
самодисциплину.
Vstal
som,
oprašil
kolena
Встал
я,
отряхнул
колени,
Postavil
základ
na
ich
polenach
Построил
фундамент
на
их
поленьях,
Flinta
do
žita
nevhodena
Ружье
в
рожь
не
брошено,
Oh,
vytrvalosť
vrodena.
О,
упорство
врожденное.
Rozbeh
postupnym
krokom
Разбег
постепенным
шагом,
Uspech
bol
hnací
motor
Успех
был
движущим
мотором,
Neuspech
formoval
ososbnosť
Неудача
формировала
личность,
V
hlave
nosil
som
toto
motto:
В
голове
носил
я
этот
девиз:
R:
Máš
moc
byť
niečim
viac,
П:
У
тебя
есть
сила
быть
чем-то
большим,
Než
len
produktom
svojho
okolia
Чем
просто
продуктом
своего
окружения,
Ked
budeš
vytrvalo
makať
Если
будешь
упорно
трудиться,
Tie
dvere
sa
pred
tebou
otvoria
Эти
двери
перед
тобой
откроются,
Uvidiš
svet
očami
plnymi
poznania
Увидишь
мир
глазами,
полными
знания,
Staneš
sa
realizatorom
svojho
poslania
Станешь
реализатором
своего
предназначения.
Len
nejde
to
vždy
lahko,
neraz
to
všetko
krachlo
Только
это
не
всегда
легко,
не
раз
все
это
рушилось,
Vesmir
zošle
testy,
pre
strih
zobud
sa,
nespi
Вселенная
посылает
испытания,
для
огранки
проснись,
не
спи,
Oh,
tresky
plesky,
ver
si
a
hlavne
douč
sa
resty
О,
шишки,
синяки,
верь
в
себя
и,
главное,
наверстай
упущенное,
Slovo
problem
zamen
za
skušku,
ked
ju
zdolaš
ziskaš
sebauctu
Слово
"проблема"
замени
на
"испытание",
когда
преодолеешь
его,
обретешь
самоуважение,
Všetko
zavisi
od
pristupu,
či
chceš
zanechať
po
sebe
daaku
stopu
Все
зависит
от
подхода,
хочешь
ли
ты
оставить
после
себя
какой-то
след,
Tak
vytvor
nejaku
vec
a
ziskaš
jej
silu
a
potom
už
len
driluj
driluj
driluj
Так
создай
что-нибудь
и
обретешь
его
силу,
а
потом
только
работай,
работай,
работай,
Život
je
velka
cesta
a
nezaleži
na
tom
čo
od
nej
dostaneš
Жизнь
— это
долгий
путь,
и
неважно,
что
ты
от
нее
получишь,
Je
to
cesta
pri
ktorej
podstatne
je
hlavne
čim
sa
staneš
Это
путь,
на
котором
важно,
кем
ты
станешь.
R:
Máš
moc
byť
niečim
viac,
П:
У
тебя
есть
сила
быть
чем-то
большим,
Než
len
produktom
svojho
okolia
Чем
просто
продуктом
своего
окружения,
Ked
budeš
vytrvalo
makať
Если
будешь
упорно
трудиться,
Tie
dvere
sa
pred
tebou
otvoria
Эти
двери
перед
тобой
откроются,
Uvidiš
svet
očami
plnymi
poznania
Увидишь
мир
глазами,
полными
знания,
Staneš
sa
realizatorom
svojho
poslania
Станешь
реализатором
своего
предназначения.
Ty
maš
tu
moc-moc-moc
prekonať
noc-noc-noc
У
тебя
есть
эта
сила-сила-сила
преодолеть
ночь-ночь-ночь,
A
tym
že
raz
vyjde
to
svetlo
ked
mraky
odidu
s
vetrom
И
тем,
что
однажды
выйдет
свет,
когда
облака
уйдут
с
ветром,
Ty
maš
tu
moc-moc-moc
prekonať
noc-noc-noc
У
тебя
есть
эта
сила-сила-сила
преодолеть
ночь-ночь-ночь,
A
tym
že
raz
vyjde
to
svetlo
ked
mraky
odidu
s
vetrom
И
тем,
что
однажды
выйдет
свет,
когда
облака
уйдут
с
ветром.
Máš
moc
byť
niečim
viac
У
тебя
есть
сила
быть
чем-то
большим,
Máš
moc
byť
niečim
viac
У
тебя
есть
сила
быть
чем-то
большим,
Máš
moc
byť
niečim
viac
У
тебя
есть
сила
быть
чем-то
большим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Suvereno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.