Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avaruus - 2021
Космос - 2021
On
allain
avaruus
ja
tähtipolku
kauas
vie,
Надо
мной
космос,
и
звездная
тропа
ведет
вдаль,
on
toinen
maailma,
on
hämäräinen
tie
Есть
другой
мир,
есть
неясная
дорога.
On
tähtiaika
uus
ja
taivaansini
määränpää,
Звездное
время
новое,
и
небесно-голубая
цель,
kun
pilven
portaisiin
vain
kevyt
jälki
jää
Когда
на
лестнице
из
облаков
остается
лишь
легкий
след.
Niin
kovin
kaukainen
on
pieni
kylä
päällä
maan,
Так
далека
маленькая
деревня
на
земле,
sen
tiet
ja
talot,
puut,
on
lumi
puvussaan
Ее
дороги
и
дома,
деревья,
все
в
снежном
наряде.
Joku
jää
katsomaan
kuka
lentää
noin,
Кто-то
смотрит,
кто
так
летит,
itsekin
hämmästyn
kun
lentää
voin
Я
сама
удивляюсь,
что
могу
летать.
On
jäätä
avaruus
ja
selkääni
mä
siivet
sain
Ледяной
космос,
и
я
обрела
крылья
за
спиной,
On
kuu
niin
sininen
mun
lentomatkallain
Луна
такая
синяя
в
моем
полете.
Kuutamoon
liukenee
portaat
pilvien,
В
лунном
свете
растворяются
ступени
облаков,
Liukenen
itsekin
ja
leijailen
Растворяюсь
и
я,
и
парю.
On
aikaa
avaruus
ja
tuhat
vuotta
hetkinen,
Безвременный
космос,
и
тысяча
лет
– лишь
миг,
On
tähdet,
kotimaa
ja
nähdä
saan
mä
sen
Звезды,
родина,
и
я
могу
видеть
ее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Howard Blake, Tarleena Sammalkorpi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.