Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joulurauhaa
Weihnachtsfrieden
Minä
muistan
lapsuuden
joulut
Ich
erinnere
mich
an
die
Weihnachten
meiner
Kindheit
muistan
kaikki
tuoksutkin
sen
ich
erinnere
mich
auch
an
alle
Gerüche
Kylän
laidalle
luo
vanhan
naisen
Zum
Rand
des
Dorfes,
zum
Haus
einer
alten
Frau
aattoaamuina
vein
kukkasen
brachte
ich
am
Heiligabendmorgen
eine
Blume
Hänen
kanssaan
koristin
kuusen
Mit
ihr
schmückte
ich
den
Baum
pikkuleipiä
maistelin
ich
probierte
kleine
Plätzchen
Joka
kerta
hän
sanat
nuo
lausui
Jedes
Mal
sprach
sie
diese
Worte
niitä
vaieten
kuuntelin
ich
hörte
schweigend
zu
"Rauhaa,
joulurauhaa
"Frieden,
Weihnachtsfrieden
muista
joulusi
pyhittää
denke
daran,
dein
Weihnachten
zu
heiligen
Se
vain
mikä
meissä
on
hyvää
Nur
das,
was
gut
in
uns
ist
meidän
jälkeemme
tänne
jää"
bleibt
nach
uns
hier"
Kun
rauhaa,
joulurauhaa
Wenn
Frieden,
Weihnachtsfrieden
hänen
kuulin
toivottavan
ich
sie
wünschen
hörte
Niin
silloin,
vasta
silloin
Dann,
erst
dann
Tunsin
jouluni
alkavan
fühlte
ich,
wie
mein
Weihnachten
begann
Tänä
jouluna
jälleen
kuljin
Dieses
Weihnachten
ging
ich
wieder
Luokse
pirttinsä
syrjäisen
zu
ihrem
abgelegenen
Häuschen
Minä
ikkunat
pimeät
löysin
Ich
fand
die
Fenster
dunkel
pihan
aution,
hiljaisen
den
Hof
verlassen,
still
Kertoi
naapuri
vanhuksen
tienneen.
Ein
Nachbar
erzählte,
die
alte
Frau
habe
gewusst,
minun
jouluna
tulevan
dass
ich
zu
Weihnachten
kommen
würde
Oli
toivonut
hän
kummullensa
Sie
hatte
sich
gewünscht,
dass
ich
joulutähden
mun
laskevan
einen
Weihnachtsstern
auf
ihr
Grab
lege
Rauhaa,
joulurauhaa
Frieden,
Weihnachtsfrieden
mulle
toivota
ei
nyt
hän
wünscht
sie
mir
jetzt
nicht
mehr
On
poissa
nuo
lempeät
silmät
Diese
sanften
Augen
sind
fort
tuoksu
tuvan
tuon
lämpimän
der
Duft
des
warmen
Hauses
Rauhaa,
joulurauhaa
Frieden,
Weihnachtsfrieden
voinko
löytää
nyt
milloinkaan
werde
ich
ihn
jemals
wiederfinden?
Minä
miksi
en
aikaisemmin
Warum
bin
ich
nicht
früher
häntä
saapunut
katsomaan
gekommen,
um
sie
zu
besuchen?
Kirkkomaalle
hiljaa
nyt
kuljin
Zum
Friedhof
ging
ich
jetzt
leise
kuljin
silmin
kyyneltyvin
ich
ging
mit
tränenden
Augen
Hänen
kummulleen
toin
joulutähden
Auf
ihr
Grab
brachte
ich
einen
Weihnachtsstern
yhden
kynttilän
myös
sytytin
eine
Kerze
zündete
ich
auch
an
Sillä
hetkellä
liekki
kun
syttyi
In
dem
Moment,
als
die
Flamme
aufflammte
tunsin
lämpimän
henkäyksen
fühlte
ich
einen
warmen
Hauch
Tähtitaivaalta
lempeä
tuuli
Vom
Sternenhimmel
ein
sanfter
Wind
viestin
toi
mulle
kuiskaten:
brachte
mir
flüsternd
eine
Botschaft:
"Rauhaa,
joulurauhaa
"Frieden,
Weihnachtsfrieden
Muista
joulusi
pyhittää
Denke
daran,
dein
Weihnachten
zu
heiligen
Se
vain
mikä
meissä
on
hyvää
Nur
das,
was
gut
in
uns
ist
Meidän
jälkeemme
tänne
jää"
bleibt
nach
uns
hier"
Kun
rauhaa,
joulurauhaa
Wenn
Frieden,
Weihnachtsfrieden
Kuulen
tuulen
kuiskaavan
ich
den
Wind
flüstern
höre
Vihdoin
tunnen,
sittenkin
tunnen
Endlich
fühle
ich,
fühle
ich
doch
Minä
jouluni
alkavan
wie
mein
Weihnachten
beginnt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timo Johannes Koivusalo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.