Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joulurauhaa
Рождественский мир
Minä
muistan
lapsuuden
joulut
Я
помню
детские
рождества,
muistan
kaikki
tuoksutkin
sen
помню
все
их
ароматы.
Kylän
laidalle
luo
vanhan
naisen
На
окраину
деревни,
к
старушке,
aattoaamuina
vein
kukkasen
рождественским
утром
я
несла
цветы.
Hänen
kanssaan
koristin
kuusen
Вместе
с
ней
наряжали
ёлку,
pikkuleipiä
maistelin
пробовала
печенье.
Joka
kerta
hän
sanat
nuo
lausui
Каждый
раз
она
произносила
эти
слова,
niitä
vaieten
kuuntelin
а
я
молча
слушала.
"Rauhaa,
joulurauhaa
"Мира,
рождественского
мира,
muista
joulusi
pyhittää
помни,
нужно
чтить
Рождество.
Se
vain
mikä
meissä
on
hyvää
Только
то,
что
в
нас
есть
хорошего,
meidän
jälkeemme
tänne
jää"
останется
после
нас
здесь."
Kun
rauhaa,
joulurauhaa
Когда
мира,
рождественского
мира,
hänen
kuulin
toivottavan
я
слышала
её
пожелания,
Niin
silloin,
vasta
silloin
Только
тогда,
лишь
тогда,
Tunsin
jouluni
alkavan
я
чувствовала,
что
начинается
моё
Рождество.
Tänä
jouluna
jälleen
kuljin
В
это
Рождество
я
снова
пошла
Luokse
pirttinsä
syrjäisen
к
её
уединённому
домику.
Minä
ikkunat
pimeät
löysin
Я
нашла
тёмные
окна,
pihan
aution,
hiljaisen
пустой
и
тихий
двор.
Kertoi
naapuri
vanhuksen
tienneen.
Сосед
рассказал,
что
старушка
знала,
minun
jouluna
tulevan
что
я
приду
на
Рождество.
Oli
toivonut
hän
kummullensa
Она
просила
свою
крестницу
joulutähden
mun
laskevan
принести
рождественскую
звезду
на
её
могилу.
Rauhaa,
joulurauhaa
Мира,
рождественского
мира,
mulle
toivota
ei
nyt
hän
мне
она
теперь
не
пожелает.
On
poissa
nuo
lempeät
silmät
Нет
больше
тех
добрых
глаз,
tuoksu
tuvan
tuon
lämpimän
тепла
той
уютной
комнаты.
Rauhaa,
joulurauhaa
Мира,
рождественского
мира,
voinko
löytää
nyt
milloinkaan
смогу
ли
я
когда-нибудь
его
найти?
Minä
miksi
en
aikaisemmin
Почему
я
раньше
не
пришла
häntä
saapunut
katsomaan
навестить
её?
Kirkkomaalle
hiljaa
nyt
kuljin
На
кладбище
я
тихо
шла,
kuljin
silmin
kyyneltyvin
шла
со
слезами
на
глазах.
Hänen
kummulleen
toin
joulutähden
На
её
могилу
я
принесла
рождественскую
звезду,
yhden
kynttilän
myös
sytytin
и
зажгла
свечу.
Sillä
hetkellä
liekki
kun
syttyi
В
тот
момент,
когда
зажегся
огонёк,
tunsin
lämpimän
henkäyksen
я
почувствовала
тёплое
дуновение.
Tähtitaivaalta
lempeä
tuuli
С
звёздного
неба
лёгкий
ветерок
viestin
toi
mulle
kuiskaten:
принёс
мне
шёпотом
весть:
"Rauhaa,
joulurauhaa
"Мира,
рождественского
мира,
Muista
joulusi
pyhittää
помни,
нужно
чтить
Рождество.
Se
vain
mikä
meissä
on
hyvää
Только
то,
что
в
нас
есть
хорошего,
Meidän
jälkeemme
tänne
jää"
останется
после
нас
здесь."
Kun
rauhaa,
joulurauhaa
Когда
мира,
рождественского
мира,
Kuulen
tuulen
kuiskaavan
я
слышу
шёпот
ветра,
Vihdoin
tunnen,
sittenkin
tunnen
Наконец-то
я
чувствую,
всё-таки
чувствую,
Minä
jouluni
alkavan
что
начинается
моё
Рождество.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timo Johannes Koivusalo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.