Suzana - Quando ele me chama mãe - перевод текста песни на немецкий

Quando ele me chama mãe - Suzanaперевод на немецкий




Quando ele me chama mãe
Wenn er mich Mama nennt
Tantas vezes olho este mundo.
So oft schaue ich auf diese Welt.
E quase perco a luz no olhar.
Und verliere fast das Licht in meinen Augen.
Assim tão cinzento profundo
So grau und tief
Que não me faz sorrir chorar!
Dass es mich nicht lächeln, nur weinen lässt!
Tantas vezes ando a deriva.
So oft treibe ich dahin.
Triste com tudo ao meu arredor
Traurig über alles um mich herum
Sem encontrar nada na vida.
Ohne etwas im Leben zu finden,
Cama faça fica melhor
Das mich besser fühlen lässt.
Tantas vezes não tenho alento.
So oft habe ich keine Kraft.
Nem se quer forças para seguir.
Nicht einmal die Stärke weiterzumachen.
Pareço uma flor no deserto,
Ich scheine wie eine Blume in der Wüste,
E nem o sol a faz mais feliz.
Und nicht einmal die Sonne macht sie glücklicher.
Mas quando ele me chama mãe.
Aber wenn er mich Mama nennt.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Sofort bekommt die Welt eine andere Farbe.
Passo a ver tudo com outros olhos,
Ich beginne alles mit anderen Augen zu sehen,
E volto a acreditar no amor.
Und glaube wieder an die Liebe.
Quando ele me chama mãe?
Wenn er mich Mama nennt?
Todo o resto fica para trás.
Bleibt alles andere zurück.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Die Traurigkeit macht Platz für Träume
A alegria que um filho nos dá,
Die Freude, die ein Sohn uns gibt,
Que um filho nos dá.
Die ein Sohn uns gibt.
Tantas vezes olho o horizonte,
So oft schaue ich zum Horizont,
E quase desisto de viver.
Und gebe fast auf zu leben.
Vejo a paz ainda distante,
Ich sehe den Frieden noch fern,
E perto o verbo sofrer.
Und nah nur das Verb 'leiden'.
Tantas vezes não tenho alento.
So oft habe ich keine Kraft.
Nem se quer forças para seguir.
Nicht einmal die Stärke weiterzumachen.
Pareço uma flor no deserto e nem o sol a faz mais feliz.
Ich scheine wie eine Blume in der Wüste und nicht einmal die Sonne macht sie glücklicher.
Mas quando ele me chama mãe.
Aber wenn er mich Mama nennt.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Sofort bekommt die Welt eine andere Farbe.
Passo a ver tudo com outros olhos,
Ich beginne alles mit anderen Augen zu sehen,
E volto a acreditar no amor.
Und glaube wieder an die Liebe.
Quando ele me chama mãe?
Wenn er mich Mama nennt?
Todo o resto fica para trás.
Bleibt alles andere zurück.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Die Traurigkeit macht Platz für Träume
A alegria que um filho nos dá,
Die Freude, die ein Sohn uns gibt,
Que um filho nos dá.
Die ein Sohn uns gibt.
Mas quando ele me chama mãe.
Aber wenn er mich Mama nennt.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Sofort bekommt die Welt eine andere Farbe.
Passo a ver tudo com outros olhos,
Ich beginne alles mit anderen Augen zu sehen,
E volto a acreditar no amor.
Und glaube wieder an die Liebe.
Quando ele me chama mãe?
Wenn er mich Mama nennt?
Todo o resto fica para trás.
Bleibt alles andere zurück.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Die Traurigkeit macht Platz für Träume
A alegria que um filho nos dá.
Die Freude, die ein Sohn uns gibt.
Mas quando ele me chama mãe.
Aber wenn er mich Mama nennt.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Sofort bekommt die Welt eine andere Farbe.
Passo a ver tudo com outros olhos,
Ich beginne alles mit anderen Augen zu sehen,
E volto a acreditar no amor.
Und glaube wieder an die Liebe.
Quando ele me chama mãe?
Wenn er mich Mama nennt?
Todo o resto fica para trás.
Bleibt alles andere zurück.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Die Traurigkeit macht Platz für Träume
A alegria que um filho nos dá,
Die Freude, die ein Sohn uns gibt,
Que um filho nos dá,
Die ein Sohn uns gibt,
Que um filho nos dá.
Die ein Sohn uns gibt.





Авторы: Ricardo Silva, Tony Carreira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.