Suzana - Quando ele me chama mãe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Suzana - Quando ele me chama mãe




Quando ele me chama mãe
When He Calls Me Mother
Tantas vezes olho este mundo.
So often I look at the world.
E quase perco a luz no olhar.
And almost lose the light in my gaze.
Assim tão cinzento profundo
So deep grey
Que não me faz sorrir chorar!
That it makes me cry not smile!
Tantas vezes ando a deriva.
So often I drift along.
Triste com tudo ao meu arredor
Sad with everything around me
Sem encontrar nada na vida.
Not finding anything in life.
Cama faça fica melhor
Bed make it get better
Tantas vezes não tenho alento.
So often I have no breath.
Nem se quer forças para seguir.
Not even strength to continue onward.
Pareço uma flor no deserto,
I seem like a flower in the desert,
E nem o sol a faz mais feliz.
And not even the sun makes it happier.
Mas quando ele me chama mãe.
But when he calls me mother.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Soon the world becomes another color.
Passo a ver tudo com outros olhos,
I begin to see everything with other eyes,
E volto a acreditar no amor.
And I begin to believe in love again.
Quando ele me chama mãe?
When he calls me mother?
Todo o resto fica para trás.
Everything else is left behind.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Sadness gives (place) to dreams
A alegria que um filho nos dá,
The joy that a child gives us,
Que um filho nos dá.
That a child gives us.
Tantas vezes olho o horizonte,
So often I look at the horizon,
E quase desisto de viver.
And almost give up on living.
Vejo a paz ainda distante,
I see peace still distant,
E perto o verbo sofrer.
And close only the verb to suffer.
Tantas vezes não tenho alento.
So often I have no breath.
Nem se quer forças para seguir.
Not even strength to continue onward.
Pareço uma flor no deserto e nem o sol a faz mais feliz.
I seem like a flower in the desert and not even the sun makes it happier.
Mas quando ele me chama mãe.
But when he calls me mother.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Soon the world becomes another color.
Passo a ver tudo com outros olhos,
I begin to see everything with other eyes,
E volto a acreditar no amor.
And I begin to believe in love again.
Quando ele me chama mãe?
When he calls me mother?
Todo o resto fica para trás.
Everything else is left behind.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Sadness gives (place) to dreams
A alegria que um filho nos dá,
The joy that a child gives us,
Que um filho nos dá.
That a child gives us.
Mas quando ele me chama mãe.
But when he calls me mother.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Soon the world becomes another color.
Passo a ver tudo com outros olhos,
I begin to see everything with other eyes,
E volto a acreditar no amor.
And I begin to believe in love again.
Quando ele me chama mãe?
When he calls me mother?
Todo o resto fica para trás.
Everything else is left behind.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Sadness gives (place) to dreams
A alegria que um filho nos dá.
The joy that a child gives us.
Mas quando ele me chama mãe.
But when he calls me mother.
Logo o mundo ficar de outra cor.
Soon the world becomes another color.
Passo a ver tudo com outros olhos,
I begin to see everything with other eyes,
E volto a acreditar no amor.
And I begin to believe in love again.
Quando ele me chama mãe?
When he calls me mother?
Todo o resto fica para trás.
Everything else is left behind.
A tristeza da (lugar) aos sonhos
Sadness gives (place) to dreams
A alegria que um filho nos dá,
The joy that a child gives us,
Que um filho nos dá,
That a child gives us,
Que um filho nos dá.
That a child gives us.





Авторы: Ricardo Silva, Tony Carreira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.