Текст и перевод песни Suzana - Quando ele me chama mãe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando ele me chama mãe
When He Calls Me Mother
Tantas
vezes
olho
este
mundo.
So
often
I
look
at
the
world.
E
quase
perco
a
luz
no
olhar.
And
almost
lose
the
light
in
my
gaze.
Assim
tão
cinzento
profundo
So
deep
grey
Que
não
me
faz
sorrir
só
chorar!
That
it
makes
me
cry
not
smile!
Tantas
vezes
ando
a
deriva.
So
often
I
drift
along.
Triste
com
tudo
ao
meu
arredor
Sad
with
everything
around
me
Sem
encontrar
nada
na
vida.
Not
finding
anything
in
life.
Cama
faça
fica
melhor
Bed
make
it
get
better
Tantas
vezes
não
tenho
alento.
So
often
I
have
no
breath.
Nem
se
quer
forças
para
seguir.
Not
even
strength
to
continue
onward.
Pareço
uma
flor
no
deserto,
I
seem
like
a
flower
in
the
desert,
E
nem
o
sol
a
faz
mais
feliz.
And
not
even
the
sun
makes
it
happier.
Mas
quando
ele
me
chama
mãe.
But
when
he
calls
me
mother.
Logo
o
mundo
ficar
de
outra
cor.
Soon
the
world
becomes
another
color.
Passo
a
ver
tudo
com
outros
olhos,
I
begin
to
see
everything
with
other
eyes,
E
volto
a
acreditar
no
amor.
And
I
begin
to
believe
in
love
again.
Quando
ele
me
chama
mãe?
When
he
calls
me
mother?
Todo
o
resto
fica
para
trás.
Everything
else
is
left
behind.
A
tristeza
da
(lugar)
aos
sonhos
Sadness
gives
(place)
to
dreams
A
alegria
que
um
filho
nos
dá,
The
joy
that
a
child
gives
us,
Que
um
filho
nos
dá.
That
a
child
gives
us.
Tantas
vezes
olho
o
horizonte,
So
often
I
look
at
the
horizon,
E
quase
desisto
de
viver.
And
almost
give
up
on
living.
Vejo
a
paz
ainda
distante,
I
see
peace
still
distant,
E
perto
só
o
verbo
sofrer.
And
close
only
the
verb
to
suffer.
Tantas
vezes
não
tenho
alento.
So
often
I
have
no
breath.
Nem
se
quer
forças
para
seguir.
Not
even
strength
to
continue
onward.
Pareço
uma
flor
no
deserto
e
nem
o
sol
a
faz
mais
feliz.
I
seem
like
a
flower
in
the
desert
and
not
even
the
sun
makes
it
happier.
Mas
quando
ele
me
chama
mãe.
But
when
he
calls
me
mother.
Logo
o
mundo
ficar
de
outra
cor.
Soon
the
world
becomes
another
color.
Passo
a
ver
tudo
com
outros
olhos,
I
begin
to
see
everything
with
other
eyes,
E
volto
a
acreditar
no
amor.
And
I
begin
to
believe
in
love
again.
Quando
ele
me
chama
mãe?
When
he
calls
me
mother?
Todo
o
resto
fica
para
trás.
Everything
else
is
left
behind.
A
tristeza
da
(lugar)
aos
sonhos
Sadness
gives
(place)
to
dreams
A
alegria
que
um
filho
nos
dá,
The
joy
that
a
child
gives
us,
Que
um
filho
nos
dá.
That
a
child
gives
us.
Mas
quando
ele
me
chama
mãe.
But
when
he
calls
me
mother.
Logo
o
mundo
ficar
de
outra
cor.
Soon
the
world
becomes
another
color.
Passo
a
ver
tudo
com
outros
olhos,
I
begin
to
see
everything
with
other
eyes,
E
volto
a
acreditar
no
amor.
And
I
begin
to
believe
in
love
again.
Quando
ele
me
chama
mãe?
When
he
calls
me
mother?
Todo
o
resto
fica
para
trás.
Everything
else
is
left
behind.
A
tristeza
da
(lugar)
aos
sonhos
Sadness
gives
(place)
to
dreams
A
alegria
que
um
filho
nos
dá.
The
joy
that
a
child
gives
us.
Mas
quando
ele
me
chama
mãe.
But
when
he
calls
me
mother.
Logo
o
mundo
ficar
de
outra
cor.
Soon
the
world
becomes
another
color.
Passo
a
ver
tudo
com
outros
olhos,
I
begin
to
see
everything
with
other
eyes,
E
volto
a
acreditar
no
amor.
And
I
begin
to
believe
in
love
again.
Quando
ele
me
chama
mãe?
When
he
calls
me
mother?
Todo
o
resto
fica
para
trás.
Everything
else
is
left
behind.
A
tristeza
da
(lugar)
aos
sonhos
Sadness
gives
(place)
to
dreams
A
alegria
que
um
filho
nos
dá,
The
joy
that
a
child
gives
us,
Que
um
filho
nos
dá,
That
a
child
gives
us,
Que
um
filho
nos
dá.
That
a
child
gives
us.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Silva, Tony Carreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.