Sv. Krishna Reddy & S. P. Balasubrahmanyam - Bham Bham Bham - перевод текста песни на немецкий

Bham Bham Bham - Sv. Krishna Reddy & S. P. Balasubrahmanyamперевод на немецкий




Bham Bham Bham
Bham Bham Bham
Ram ram ra ram ram rakthamga varna...
Ram ram ra ram ram, blutrot gefärbt...
Rum rum ra rum rum ravdra prapurna...
Rum rum ra rum rum, voller schrecklicher Wut...
Bham bham babham baktha Prasanna.
Bham bham babham, den Gläubigen wohlgesonnen.
Mam mam ma mam mam Maya vibhinna ...
Mam mam ma mam mam, von Maya unterschieden...
Jai jai mahakhaaya jai
Jai jai, oh Großkörperlicher, jai
Vajrakhaaya... vinavayya naa vinathi veeranjaneya
Diamantenkörperlicher... höre mein Flehen, oh heldenhafter Anjaneya
Ram ram ra ram ram rakthamga varna...
Ram ram ra ram ram, blutrot gefärbt...
Rum rum ra rum rum ravdra prapurna...
Rum rum ra rum rum, voller schrecklicher Wut...
Bham bham babham baktha Prasanna.
Bham bham babham, den Gläubigen wohlgesonnen.
Mam mam ma mam mam Maya vibhinna ...
Mam mam ma mam mam, von Maya unterschieden...
Yee papamerugani ee papa bathukuni inthalo anthambu gavinchanela.
Warum dieses unschuldige Kindes Leben, das keine Sünde kennt, so plötzlich beenden?
Indhukha pasijanma yevaridhi duskarma
Wessen schlechtes Karma ist für die Geburt dieses Kindes verantwortlich?
Ee bhramaa chevraalu intha goramma...
Diese Schöpfung Brahmas ist so entsetzlich...
Bhavisth bhramma sanjeevi themma
Denke nach, Brahma, bringe das Sanjeevi [kraut]!
Brathakani sigrame bangaru bomma...
Lass diese goldene Puppe schnell leben...
Ramayya bakthuda raa vayya kavaga
Oh Verehrer Ramas, komm doch, um zu beschützen!
Bhimayya puthrunda avahinchagadayya
Oh Sohn Bhimas (Ghatotkacha), erscheine!
Mruthuvu ni shikshinchi mula pranamu
Bestrafe den Tod und [bringe] die ursprüngliche Lebenskraft
Thechi brathinkinchukoga gatojgatuni vahiynchu
Bringe sie und lass [das Kind] leben, rufe Ghatotkacha herbei!
Ram ram ra ram ram...
Ram ram ra ram ram...
Rum rum ra rum rum...
Rum rum ra rum rum...
Sri ramudaina .
Selbst wenn es Sri Rama wäre...
Sri krishnudaina...
Selbst wenn es Sri Krishna wäre...
Pasivarigane maraninchi yunna ramayanambedhi bharathambedhi...
Wenn sie als Kinder gestorben wären, wo wären das Ramayana, wo das Mahabharata?
Dusta shikshana yedi srusti kadha yedi
Wo wäre die Bestrafung der Bösen, wo die Schöpfungsgeschichte?
Chirunavvu lolikinchi dayvamun
Mit einem sanften Lächeln verzaubert Gott,
Marapinchu chinnari maranammu srustike lopammu...
[Aber] der Tod dieses Kleinen, der [uns] vergessen lässt, ist ein Fehler in der Schöpfung...
Mukkoti devathala dikkaramun chesi
Den dreißig Koti Göttern trotzend,
Okkoka velpukunn kanuvippu kaliginthu.
Werde ich jedem einzelnen Gott die Augen öffnen.
Kalachakra dila nak kakra
Ich werde das Rad der Zeit herausfordern,
Gajavikata damstraduranthala anthambu gavinthu
Und die schrecklichen Katastrophen mit furchterregenden Reißzähnen(?) beenden!
Gham gham ga gham gham gatojgatuni
Gham gham ga gham gham, vor Ghatotkacha,
Mundhun patapancheavv maha mruchuvmayal.
Werden die großen Illusionen des Todes zerschmettert.
Bhum bhum bhum bhum bhu kakshalan chedinchi
Bhum bhum bhum bhum, die Achsen der Welt(?) zerbrechend,
Sthambhimpa chethunn paribhramalellann...
Werde ich alle [kosmischen] Umdrehungen erstarren lassen...
Poem is there
Gedicht ist da





Авторы: S.v. Krishna Reddy, Jonnavithula Ramalingeswara Rao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.