Текст и перевод песни Sven-Bertil Taube - Balladen om briggen Blue Bird av Hull
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen om briggen Blue Bird av Hull
Баллада о бриге «Синяя птица» из Халла
Det
var
"Blue
Bird"
av
Hull
Это
был
«Синяя
птица»
из
Халла,
Det
var
"Blue
Bird"
en
brigg
Это
был
«Синяя
птица»,
бриг,
Som
med
sviktande
stumpar
stod
på
Который
со
сломанными
мачтами
стоял,
Över
Soten
i
snöstorm
med
nerisad
rigg
Над
Сотеном
в
метель,
с
обледенелым
такелажем,
Själva
julafton
sjuttiotvå
В
самый
сочельник
семьдесят
второго
года.
"Surra
svensken
till
rors,
han
kan
dreja
en
spak"
"Привяжите
шведа
к
штурвалу,
он
умеет
управляться
с
румпелем",
Ropar
skepparn
Кричит
капитан,
"Alright
boys,
lös
av!"
"Хорошо,
парни,
отвязывайтесь!"
Och
Karl
Stranne
från
Smögen
blev
surrad
till
rors
И
Карл
Странне
из
Смёгена
был
привязан
к
штурвалу,
På
Blue
Bird
som
var
dömd
att
bli
vrak
На
«Синей
птице»,
обречённой
стать
обломками.
Han
fick
Hållö-fyrs
blänk
Он
увидел
вспышку
маяка
Холлё,
Fast
av
snöglopp
och
stänk
Сквозь
снежную
бурю
и
брызги,
Han
stod
halvblind
Он
стоял
полуслепой,
Han
fick
den
i
lov
Он
увидел
её
в
наветренную
сторону,
Och
i
lä
där
låg
Smögen
А
под
ветром
лежал
Смёген,
Hans
hem
där
hans
mor
Его
дом,
где
его
мать
Just
fått
brevet
från
Middelsborough
Только
что
получила
письмо
из
Мидлсбро.
"Nå
vad
säger
du
Karl?"
"Ну,
что
скажешь,
Карл?"
"Går
hon
klar?"
"Пройдёт
она?"
"Nej,
kapten!"
"Нет,
капитан!"
"Vi
får
blossa
för
här
är
det
slut"
"Придется
подавать
сигналы
бедствия,
здесь
нам
конец."
"Vi
har
Hållö
om
styrbord
och
brott
strax
i
lä"
"У
нас
Холлё
по
правому
борту,
и
рифы
прямо
под
ветром."
"Ut
med
ankarna
båtarna
ut"
"Спускайте
якоря,
шлюпки
на
воду!"
Men
hon
red
inte
opp
Но
она
не
выдержала,
Och
hon
fick
ett
par
brott
И
получила
пару
пробоин,
Som
tog
båten
de
hade
gjort
klar
Которые
разбили
шлюпку,
которую
они
подготовили.
"Jag
tror
nog"
sa
Karl
Stranne
"Att
far
min
har
gått"
"Я
думаю,"
сказал
Карл
Странне,
"что
мой
отец
вышел"
"Ut
emot
oss,
jag
litar
på
far!"
"Нам
навстречу,
я
верю
в
отца!"
"Båt
i
lä!"
"Лодка
под
ветром!"
"Båt
i
lä!"
"Лодка
под
ветром!"
"Det
är
far,
det
är
vi!"
"Это
отец,
это
мы!"
"Det
är
far
min
från
Smögen.
Hallå!"
"Это
мой
отец
из
Смёгена.
Эй!"
"Båt
i
lä!"
sjöng
han
ut
"Лодка
под
ветром!"
пропел
он,
"Di
är
här
jumpa
i,
alle
man
vi
blir
bärgade
då"
"Они
здесь,
прыгайте,
все,
мы
будем
спасены!"
Det
var
Stranne
den
äldre
Это
был
Странне-старший,
En
viking,
en
örn
Викинг,
орёл,
Som
på
julafton
sjuttiotvå
Который
в
сочельник
семьдесят
второго
года,
Tog
sitt
renade
brännvin
Взял
свой
чистый
самогон
Ur
vinskåpets
hörn
Из
угла
винного
шкафа,
Till
att
bjuda
de
skeppsbrutna
på
Чтобы
угостить
потерпевших
кораблекрушение.
"Hur
var
namnet
på
skutan?"
"Как
называлось
судно?"
Han
sporde
och
slog
Спросил
он
и
разлил
Nio
supar
i
spetsiga
glas
Девять
порций
в
гранёные
стаканы.
"Briggen
Blue
bird"
"Бриг
«Синяя
птица»"
Det
tionde
glaset
han
tog
Десятый
стакан
он
взял
Och
han
slog
det
mot
golvet
i
kras
И
разбил
его
об
пол.
"Sa
ni
Blue
Bird
kapten?
Briggen
Blue
Bird
av
Hull?"
"Вы
сказали
«Синяя
птица»,
капитан?
Бриг
«Синяя
птица»
из
Халла?"
"Gud
i
himlen
var
är
då
min
son?"
"Боже
мой,
где
же
мой
сын?"
"Var
är
pojken
kapten,
för
vår
frälsares
skull?"
"Где
мальчик,
капитан,
ради
нашего
спасителя?"
Det
blev
tyst
bland
männen
i
vrån!
В
углу
воцарилась
тишина!
Gubben
Stranne
tog
sakta
sydvästen
utav
Старик
Странне
медленно
снял
свою
юго-западку.
"Spara
modern
kapten,
denna
kväll"
"Пощадите
мать,
капитан,
этим
вечером."
"Nämn
ej
namnet
på
briggen
som
har
gått
i
kvav"
"Не
называйте
имя
брига,
который
затонул."
"Nämn
ej
Blue
Bird
av
Hull
är
ni
snäll"
"Не
упоминайте
«Синюю
птицу»
из
Халла,
будьте
так
добры."
Och
kaptenen
steg
opp
И
капитан
встал,
Han
var
grå
han
var
tärd
Он
был
седой,
он
был
измучен,
Stormen
tjöt
knappt
man
hörde
hans
ord
Буря
выла,
едва
можно
было
разобрать
его
слова,
När
han
sade
med
självande
röst
till
sin
värd
Когда
он
сказал
дрожащим
голосом
своему
спасителю:
"Karl
stod
surrad
och
glömdes
ombord"
"Карл
был
привязан
к
штурвалу
и
остался
на
борту."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: evert taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.