Sven-Bertil Taube - Linnéa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sven-Bertil Taube - Linnéa




Jag har skrivit till min flicka, jag har skrivit till min vän
Я написал своей девушке, я написал своему другу.
Jag fick svar den nittonde i denna månad
Я получил ответ девятнадцатого числа этого месяца.
Jag har smyckat hennes kammare med blommor och med grönt
Я украсил ее покои цветами и зеленью.
Och väggen hänga tavlorna skönt
А на стене висят такие красивые картины
Jag har smyckat hennes kammare med blommor och med grönt
Я украсил ее покои цветами и зеленью.
Och väggen hänga tavlorna skönt
А на стене висят такие красивые картины
Hennes namn, det är det vackraste som jag beskriva kan
Ее имя-это самое прекрасное, что я могу описать.
Ty Linnéa är det skönaste jorden
Ведь Линней-прекраснейшее создание на Земле.
Det som blomsterkonungen inunder höga granar fann
Что нашел король цветов под высокими деревьями?
Något skönare jag ej beskriva kan
Что-то более прекрасное, что я не могу описать.
Jag har seglat och berest många länder vår jord
Я плавал и объездил так много стран на нашей земле.
Mången flicka har jag närmare beskådat
Я видел много девушек поближе.
Men när pengarna tog slut fick jag ensam ombord
Но когда деньги закончились, мне пришлось подняться на борт одному.
Ja, man får ångra mången gärning som blev gjord
Ты пожалеешь о многом, что было сделано.
Men den flickan som är trogen den hon en gång lovat har
Но девушка, которая верна тому, кому когда-то обещала ...
Har väl makt med både vindar och med väder
Имеет силу как с ветрами, так и с погодой.
När man tager fram porträttet man i kistelärkan har
Когда ты достанешь портрет, который у тебя в кистеляркане.
Ja, märker man att ingen är rar!
Тогда ты понимаешь, что никто не так хорош.
Och det lockar och det viskar och det hugger och det drar
И оно манит и шепчет и колет и тянет
När man ser bilden av sin svenska flicka
Когда ты смотришь на фотографию его шведской Девушки ...
Den som ständigt är i land och hos sin älskling vara kan
Тот, кто находится на земле и со своей возлюбленной, способен ...
Vet ej hur det känns ombord för en sjöman
Я не знаю, каково это-быть на борту корабля.
Törna in i våta kläder i en sur och usel skans
Колючка в мокрой одежде в кислом и паршивом бра
Och ut igen och alle man till väders!
А потом снова-и снова в воздух!
När orkanens alla djävlar Atlanten går till dans
Когда все дьяволы Атлантики пойдут танцевать.
Och för jämnan ska en sjöman va till hands
А для удобства моряк должен быть под рукой.
Men från Baltimore till Vinga gick vår resa som en dans
Но от Балтимора до Винги наше путешествие было похоже на танец.
Jag får hoppas att min vän har varit trogen
Надеюсь, мой друг был тебе верен.
Ty land värre hajar än man skåda får sjön
Потому что акулы, которые ходят по суше, хуже овец, которых можно увидеть в море.
Och en sjöman kan bli lurad sin lön
И моряка можно обмануть с его жалованьем.
I min stuga uti Bohuslän jag väntar min vän
В своем коттедже в Богуслене я жду своего друга.
Jag har lovat henne giftermål och trohet
Я обещал ей брак и верность.
Jag har smyckat hennes kammare med blommor och med grönt
Я украсил ее покои цветами и зеленью.
Och väggen hänga tavlorna skönt
А на стене висят такие красивые картины
Jag har smyckat hennes kammare med blommor och med grönt
Я украсил ее покои цветами и зеленью.
Och väggen hänga tavlorna skönt
А на стене висят такие красивые картины





Авторы: Evert Axel Taube


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.