Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Målaren Och Maria Pia
The Painter and Maria Pia
Hon
stiger
som
ur
himlen
ner
She
descends
as
from
heaven
above
Ifrån
Liguriens
berg
From
the
mountains
of
Liguria
I
dok,
i
kjol,
så
mörk
så
svart
In
a
black
shift,
so
dark
Mot
markens
ljusa
färg
Against
the
light
color
of
the
earth
Jag
minns
hur
glad
hon
gick
här
förr
I
remember
how
she
walked
here
before
Nu
går
hon
blek
av
sorg
Now
she
walks
pale
with
sadness
Inunder
bördan
som
hon
bär
Under
the
burden
that
she
carries
På
hjässan
i
en
korg
On
her
head
in
a
basket
Den
bördan
är
nog
tung,
jag
tror
That
burden
is
probably
heavy,
I
think
Som
ni
på
hjässan
bär
As
you
carry
on
your
head
Maria
Pia,
kära
mor
Maria
Pia,
dear
mother
Nu
är
jag
åter
här
Now
I
am
here
again
Med
mitt
staffli
och
min
palett
With
my
easel
and
my
palette
Och
ni
är
ännu
ung
And
you
are
still
young
Men
inte
lika
glad
som
forr
But
not
as
happy
as
before
Er
börda
är
nog
tung
Your
burden
is
probably
heavy
Hon
svarar:
Ni
är
samma
barn
She
answers:
You
are
the
same
child
Fast
tinnigen
är
grå
Although
your
temples
are
gray
Jag
minns
en
lycklig
tid
som
gått
I
remember
a
happy
time
gone
by
Här
där
jag
ser
er
stå
Here
where
I
see
you
standing
Då
bar
jag
hem
i
denna
korg
Then
I
carried
home
in
this
basket
Min
mans
och
barnens
tvätt
The
laundry
of
my
husband
and
children
Då
var
jag
glad
och
korgen
tung
Then
I
was
happy
and
the
basket
was
heavy
Men
nu
är
korgen
lätt
But
now
the
basket
is
light
Ni
minns
min
man
som
lade
sten
You
remember
my
husband
who
laid
stones
Och
byggde
murar
här
And
built
walls
here
Han
togs
till
Abessinien
He
was
taken
to
Abyssinia
Att
bygga
vägar
där
To
build
roads
there
Han
lade
sten
vid
sten,
señor
He
laid
stone
by
stone,
señor
Till
vårt
imperium
For
our
empire
I
Afrikas
förbrända
jord
In
the
scorched
earth
of
Africa
Fick
han
sitt
vilorum
He
found
his
resting
place
Umberto
sen,
min
äldste
son
Umberto
then,
my
eldest
son
Som
älskade
er
fru
Who
loved
your
wife
När
han
var
liten,
som
ni
minns
When
he
was
little,
as
you
remember
Ja,
han
är
borta
nu
Yes,
he
is
gone
now
Han
gick
till
trupperna
i
fjol
He
went
to
the
troops
last
year
Han
blev
en
bersagliär
He
became
a
bersagliere
Han
slogs
i
Abessinien
berg
He
fought
in
the
mountains
of
Abyssinia
Och
han
har
stupat
där
And
he
has
fallen
there
Så
var
det
bara
Nino
kvar
So
only
Nino
was
left
Mitt
barn,
min
enda
tröst
My
child,
my
only
comfort
Som
jag,
señor,
när
ni
var
här
Who
I,
señor,
when
you
were
here
Bar
ännu
vid
mitt
bröst
Still
carried
at
my
breast
Han
var
så
stor,
han
var
så
stolt
He
was
so
big,
he
was
so
proud
Han
gick
till
Santander
He
went
to
Santander
Det
står
i
tidningen
i
dag
It
says
in
the
newspaper
today
Att
han
har
stupat
där
That
he
has
fallen
there
Kom,
låt
mig
ta
er
i
min
famn
Come,
let
me
take
you
in
my
arms
Ni
bar
mitt
barn
en
gång
You
carried
my
child
once
Han
sprattlade
och
log
mot
er
He
wriggled
and
smiled
at
you
Han
älskade
er
sång
He
loved
your
song
Och
herregud
i
himmelen
And
dear
God
in
heaven
Jag
är
så
trött
och
tom
I
am
so
tired
and
empty
Jag
har
ej
flera
barn
att
ge
I
have
no
more
children
to
give
Åt
kejsardömet
Rom
To
the
empire
of
Rome
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.