Текст и перевод песни Sven-Bertil Taube - Rosa på bal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cover:
Sven-Bertil
Taube
Исполнитель:
Свен-Бертиль
Таубе
Tekst:
Evert
Taube
(1942)
Текст:
Эверт
Таубе
(1942)
Tänk
att
jag
dansar
med
Andersson,
Подумать
только,
я
танцую
с
Андерссоном,
Lilla
jag,
lilla
jag,
med
Fridtjof
Andersson!
Я,
маленькая
я,
с
самим
Фритьофом
Андерссоном!
Tänk
att
bli
uppbjuden
av
en
så'n
populär
person.
Подумать
только,
быть
приглашенной
такой
популярной
персоной.
Tänk
vilket
underbart
liv,
det
Ni
för!
Подумать
только,
какая
чудесная
жизнь
у
Вас!
Säj
mej,
hur
känns
det
at
vara
charmör,
Скажите,
каково
это
— быть
очаровашкой,
Sjöman
och
cowboy,
musiker,
artist,
Моряком
и
ковбоем,
музыкантом,
артистом,
Det
kan
vel
aldrig
bli
trist?
Вам
ведь
никогда
не
бывает
скучно?
Nei,
aldrig
trist,
Fröken
Rosa,
Нет,
никогда
не
скучно,
мисс
Роза,
är
man
som
Er
kavaljer.
Когда
твой
кавалер
— это
я.
Vart
enn
jag
ställer
min
kosa,
Куда
бы
ни
направил
свой
путь,
Aldrig
förglömmer
jag
Er!
Никогда
не
забуду
Вас!
Ni
är
en
sångmö
från
Helikos
Berg
Вы
— муза
с
горы
Геликон,
O,
Fröken
Rosa,
Er
linja,
Er
färg!
О,
мисс
Роза,
Ваш
стан,
Ваш
цвет
лица!
Skuldran,
profilen
med
lockarnas
krans!
Плечи,
профиль,
обрамленный
венком
из
локонов!
Ögonens
varma
glans!
Теплый
блеск
Ваших
глаз!
Tänk,
inspirera
Herr
Andersson,
Подумать
только,
вдохновлять
господина
Андерссона,
Lilla
jag
inspirera
Fridtjof
Andersson!
Маленькая
я
вдохновляю
Фритьофа
Андерссона!
Får
jag
kanhände
min
egen
sång,
lilla
jag
engång?
Может
быть,
когда-нибудь
и
у
меня
будет
своя
песня?
Rosa
på
bal,
vackert
namn,
eller
hur?
«Роза
на
балу»
— красивое
название,
правда?
Början
i
moll
och
finalen
i
dur.
Начало
в
миноре,
а
финал
в
мажоре.
När
blir
den
färdig,
Herr
Andersson
saj,
Когда
она
будет
готова,
господин
Андерссон,
скажите,
Visan
ni
diktar
till
mej?
Песня,
которую
Вы
посвящаете
мне?
Visan
om
Er,
Fröken
Rosa,
Песню
о
Вас,
мисс
Роза,
Får
Ni
i
kväll
till
Ert
bord.
Вы
получите
сегодня
вечером
за
своим
столиком.
Medan
vi
talar
på
prosa
Пока
мы
говорим
прозой,
Diktar
jag
rimmande
ord.
Я
слагаю
рифмованные
строки.
Tyst,
ingen
ser
att
jag
kysser
Er
kind.
Тише,
никто
не
видит,
как
я
целую
Вашу
щеку.
Känn
hur
det
doftar
från
parken
av
lind,
Чувствуете,
как
благоухают
липы
в
парке,
Blommande
linder
kring
mån'belyst
stig.
Цветущие
липы
вдоль
залитой
лунным
светом
тропинки.
Rosa,
jag
älskar
dig!
Роза,
я
люблю
Вас!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: EVERT AXEL TAUBE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.