Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Älskliga blommor små
Dear little flowers
Älskliga
blommor
små
Dear
little
flowers
Sina
kalkar
nu
öppnar
på
vår
mark
Their
chalices
they
now
open
in
our
field
Högt
mot
vår
himmel
blå
High
against
our
blue
sky
Lyser
furans
röda
bark
The
pine's
red
bark
gleams
Under
en
gammal
gran
Under
an
old
fir
tree
Ligga
kottar
som
fallit
i
en
ring
Pine
cones
that
have
fallen
lie
in
a
ring
Myrorna
hela
dan
All
day
the
ants
Springa
flitigt
där
omkring
Busily
run
around
there
Vinden
från
Nämdö
fjärd
The
wind
from
Nämdö
fjord
Till
ditt
fönster,
min
älskeliga,
når
To
your
window,
my
beloved,
it
reaches
Och
vid
din
huvudgärd
And
at
your
bedside
Lyser
solen
på
ditt
hår
The
sun
shines
on
your
hair
Vila
en
stund
ännu
Rest
for
a
little
while
longer
Hör
i
drömmen
blott
flyktigt
lutans
klang!
Hear
in
your
dream
only
the
faint
sound
of
the
lute!
Sov
sött,
min
söta
du
Sleep
sweetly,
my
sweet
one
Vid
mitt
ackompanjemang
To
my
accompaniment
Ekorr'n
på
vårt
staket
The
squirrel
on
our
fence
Putsar
nosen
i
solen
en
sekund
Cleans
its
nose
in
the
sun
for
a
second
Flög
sen
som
en
raket
Then
flies
like
a
rocket
In
bland
träden
i
vår
lund
Into
the
trees
in
our
grove
Uti
vårt
klara
sund
In
our
clear
strait
Slog
nu
gäddan,
en
bölja
går
mot
land
Now
the
pike
strikes,
a
wave
moves
towards
land
Bryter
först
mot
ett
grund
First
breaks
against
a
shallow
Somnar
sedan
in
vid
land
Then
falls
asleep
at
land
Vår
lilla
gårsdsfontän
Our
little
garden
fountain
Strör
nu
pärlor
på
grenar
och
på
blad
Now
scatters
pearls
on
branches
and
leaves
Kastar
mot
nymfens
knän
Throws
a
glistening
cascade
Nu
en
blänkande
kaskad
Now
at
the
nymph's
knee
Och
på
ditt
hallonfält
And
in
your
raspberry
patch
Och
på
dina
smultronsängar
små
And
in
your
little
strawberry
beds
Grönskar
det
redan
snällt
It
is
already
greening
nicely
över
sandjord
röd
och
grå
Over
red
and
gray
sandy
soil
Skrattar
du,
vad
befalls!
You're
laughing,
I
see!
Du
är
vaken,
du
sov
ju
blott
på
skämt!
You're
awake,
you
were
only
pretending
to
sleep!
Sov
jag,
nej
inte
alls
Did
I
sleep,
no
not
at
all
Var
är
ekorrn
som
du
skrämt?
Where
is
the
squirrel
you
frightened
away?
Ack,
vilken
stor
förlust
Oh,
what
a
great
loss
Stå
vid
fönstret
och
vakta
paulun!
Stand
at
the
window
and
look
after
the
privet!
Hellre
jag
tog
en
dust
I
would
rather
have
a
fight
Ibland
spetsar,
flor
och
dun
Among
lace,
flowers,
and
down
Aj!
nu
blev
fönstret
stängt
Oh
dear!
Now
the
window
is
closed
Och
gardinen
den
sammandrogs
så
fort!
And
the
curtain
is
drawn
so
quickly!
Detta
var
rent
befängt
This
was
really
stupid
Ack,
vad
har
jag
arme
gjort!
Oh,
what
have
I
done?
Dörren
den
går!
– Nå
bra!
The
door
opens!
– Well
then!
Tyst,
hon
sover
igen
på
samma
vis
Quiet,
she's
sleeping
again
in
the
same
way
Så
sova
änglarna
So
the
angels
sleep
Jag
är
uti
paradis!
I
am
in
paradise!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evert Taube
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.