Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שני
תפוחים,
שני
אדומים
Zwei
Äpfel,
zwei
rote,
נפלו
על
דשא
רך
fielen
auf
weiches
Gras.
התגלגלו,
התכרבלו
Sie
rollten,
sie
kuschelten
הם
זמזמו,
הם
נמנמו
Sie
summten,
sie
dösten,
וטוב
להם
כל
כך
und
es
geht
ihnen
so
gut.
מה
כבר
אפשר
לדרוש
בעצם?
was
kann
man
da
eigentlich
noch
verlangen?
לפעמים
אני
Manchmal
wünsche
ich
mir,
רוצה
שכבר
עכשיו
יבוא
הסתיו
dass
der
Herbst
jetzt
schon
kommt,
meine
Liebe,
שהכל,
הכל
dass
alles,
alles
מאחוריי
הגב
ומעכשיו
hinter
mir
liegt
und
von
nun
an
פשוט
לשכב
einfach
nur
liegen,
בשקט
על
הגב
ruhig
auf
dem
Rücken.
שני
תפוחים,
שני
אדומים
Zwei
Äpfel,
zwei
rote,
חלמו
שעה
תמימה
träumten
eine
ganze
Stunde
lang,
איך
הם
עפים
כמו
ציפורים
wie
sie
wie
Vögel
fliegen
התלחשו
וקשקשו
Sie
flüsterten
und
plapperten
עם
אמא
אדמה
mit
Mutter
Erde.
מה
כבר
אפשר
Was
kann
man
schon
לדרוש
מתפוח
או
שניים
von
einem
oder
zwei
Äpfeln
verlangen?
לפעמים
אני
Manchmal
wünsche
ich
mir,
רוצה
שכבר
עכשיו
יבוא
הסתיו
dass
der
Herbst
jetzt
schon
kommt,
meine
Liebe,
שהכל,
הכל
dass
alles,
alles
מאחוריי
הגב
ומעכשיו
hinter
mir
liegt
und
von
nun
an
פשוט
לשכב
einfach
nur
liegen,
בשקט
על
הגב
ruhig
auf
dem
Rücken.
לפעמים
אני
Manchmal
wünsche
ich
mir,
רוצה
שכבר
עכשיו
יבוא
הסתיו
dass
der
Herbst
jetzt
schon
kommt,
meine
Liebe,
שהכל,
הכל
dass
alles,
alles
מאחוריי
הגב
ומעכשיו
hinter
mir
liegt
und
von
nun
an
פשוט
לשכב
einfach
nur
liegen,
בשקט
על
הגב
ruhig
auf
dem
Rücken.
פשוט
לשכב
Einfach
nur
liegen,
בשקט
על
הגב
ruhig
auf
dem
Rücken.
פשוט
לשכב
Einfach
nur
liegen,
בשקט
על
הגב
ruhig
auf
dem
Rücken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: וייס אלכס ז"ל, מנור אהוד ז"ל, פיק צביקה
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.