Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fugue (Série noire II)
Die Flucht (Série noire II)
J'me
suis
levé
c'matin,
y'avait
quelque
chose
de
bizarre,
d'indéfinissable
Ich
bin
heute
Morgen
aufgestanden,
da
war
etwas
Seltsames,
Unbestimmbares.
J'ai
pas
tout
de
suite
remarqué
qu'y'avait
plus
ses
affaires
Ich
habe
nicht
sofort
bemerkt,
dass
ihre
Sachen
nicht
mehr
da
waren.
J'ai
appelé
son
nom,
regardé
dans
chaque
pièce,
Ich
habe
ihren
Namen
gerufen,
in
jedem
Zimmer
nachgesehen,
K'ai
cherché
partout
mais
y'avait
personne
habe
überall
gesucht,
aber
da
war
niemand.
Il
avait
disparu
mais
qu'est
ce
qui
s'est
passé?
Alors
là!
Er
war
verschwunden,
aber
was
ist
passiert?
Keine
Ahnung!
Mais
où
est
passé
Xavier,
il
a
disparu?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
ist
er
verschwunden?
J'suis
parti
bien
trop
loin,
vous
m'retrouverez
jamais
les
Svinkels
Ich
bin
zu
weit
gegangen,
ihr
werdet
mich
nie
finden,
die
Svinkels.
Mais
où
est
passé
Xavier,
parti
dans
les
rues?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
ist
er
in
die
Straßen
gegangen?
J'ai
pris
l'vélo,
l'bateau
et
là
j'suis
devant
la
gare
d'Argenteuil
Ich
habe
das
Fahrrad
und
das
Boot
genommen
und
jetzt
bin
ich
vor
dem
Bahnhof
von
Argenteuil.
Mais
où
est
passé
Xavier,
qu'est-il
advenu?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
was
ist
aus
ihm
geworden?
Ca
m'a
pris
d'un
coup,
plus
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
tout
Es
hat
mich
plötzlich
gepackt,
keine
Lust
mehr
auf
nichts,
keine
Lust
mehr
auf
alles.
Mais
où
est
passé
Xavier
on
l'reverra
plus?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
werden
wir
ihn
je
wiedersehen?
J'l'avais
dis
à
tout
l'monde
je
n'ferai
pas
un
album
pendant
la
coupe
du
monde!
Ich
hatte
es
allen
gesagt,
ich
werde
während
der
Weltmeisterschaft
kein
Album
machen!
Tout
avait
bien
commencé
il
avait
cuisiné
des
cheeses
Alles
hatte
gut
angefangen,
er
hatte
Käse
gekocht,
S'était
remis
au
biz
en
demandant
l'adresse
des
Assedic
hatte
sich
wieder
dem
Geschäft
zugewandt
und
nach
der
Adresse
der
Arbeitslosenversicherung
gefragt.
On
avait
même
projeté
d'faire
deux,
trois
trafics
Wir
hatten
sogar
geplant,
zwei,
drei
Geschäfte
zu
machen,
Genre
pécho
d'la
dope
ou
pécho
du
Croisic
zum
Beispiel
Dope
zu
besorgen
oder
was
aus
Croisic
zu
holen.
Il
avait
fait
tellement
d'vélo
Er
war
so
viel
Fahrrad
gefahren,
Qu'il
pourrait
s'échapper
d'la
rade
en
pédalo
dass
er
mit
dem
Tretboot
aus
dem
Hafen
hätte
fliehen
können.
Dans
son
délire
mégalo,
notre
grande
carrière
tombe
à
l'eau
P'tête
qu'on
a
ronflé
trop
fort,
In
seinem
Größenwahn
fällt
unsere
große
Karriere
ins
Wasser.
Vielleicht
haben
wir
zu
laut
geschnarcht,
Avec
Baste
on
a
bu
l'cubi
jusqu'à
l'aurore
mit
Baste
habe
ich
den
Wein
bis
zum
Morgengrauen
getrunken.
Si
j'me
rappelle
bien
c'était
l'été
j'crois
qu'dimanche
soir
Wenn
ich
mich
recht
erinnere,
war
es
Sommer,
ich
glaube,
Sonntagabend
Qu'avait
commencé
toute
cette
histoire
hat
diese
ganze
Geschichte
angefangen.
On
était
là
à
tiser,
il
s'est
volatilisé,
Wir
waren
da
und
haben
getrunken,
er
hat
sich
in
Luft
aufgelöst,
Disparu
dans
la
nuit,
envolé
comme
le
cubi
ist
in
der
Nacht
verschwunden,
verflogen
wie
der
Wein.
Les
gendarmes
ont
été
gentils
et
m'ont
dit
d'pas
m'affoler
Die
Polizisten
waren
nett
und
sagten
mir,
ich
solle
mich
nicht
aufregen,
Comme
dans
la
plupart
des
cas
au
bout
d'trois
jours
il
reviendrait
wie
in
den
meisten
Fällen
würde
er
nach
drei
Tagen
zurückkommen.
Toute
la
journée
d'hier
tournaient
les
hélicoptères
Den
ganzen
gestrigen
Tag
kreisten
die
Hubschrauber,
Il
est
parti
trop
vénère
vers
la
base
militaire
er
ist
sehr
wütend
in
Richtung
Militärbasis
gegangen.
Xanax
mon
chéri
tu
nous
donnes
bien
du
soucis
Xanax,
mein
Schatz,
du
machst
uns
große
Sorgen,
On
arrive
plus
à
fermer
l'œil
depuis
qu't'es
parti
wir
können
kein
Auge
mehr
schließen,
seit
du
weg
bist.
J'ai
beau
m'résonner
j'ai
peur
ouais
j'crains
pour
ta
vie
Ich
versuche,
vernünftig
zu
sein,
aber
ich
habe
Angst,
ja,
ich
fürchte
um
dein
Leben.
Il
peut
s'passer
tellement
d'choses
dans
une
grande
ville
comme
Paris
Es
kann
so
viel
passieren
in
einer
großen
Stadt
wie
Paris.
Où
est
passé
Kiki?
Elucider
ce
mystère
Wo
ist
Kiki
hin?
Dieses
Rätsel
lösen.
J'me
regarde
dans
la
glace,
mais
qu'est
ce
qu'on
a
pu
faire
de
travers?
Ich
schaue
mich
im
Spiegel
an,
aber
was
haben
wir
falsch
gemacht?
Sur
les
nerfs
comme
un
ado
qu'assume
son
père
et
sa
mère
Nervös
wie
ein
Teenager,
der
seine
Eltern
nicht
erträgt.
Faut
appeler
Super
Nanny
ou
l'Grand
Frère
pour
s'occuper
d'lui
Man
muss
Super
Nanny
oder
den
Großen
Bruder
rufen,
um
sich
um
ihn
zu
kümmern.
Mais
qu'est
ce
qui
s'est
passé?
Alors
là!
Aber
was
ist
passiert?
Keine
Ahnung!
Parti
3 jours
avant
France-Brésil
comme
Coluche
en
86
Er
ist
3 Tage
vor
Frankreich-Brasilien
abgehauen,
wie
Coluche
1986.
Son
rêve
d'être
journaliste
sportif,
on
en
parlait
d'vant
L'équipe
Sein
Traum,
Sportjournalist
zu
werden,
wir
sprachen
darüber
vor
L'Équipe.
Obligé
d'évoquer
sa
fugue
à
la
police
Ich
musste
seine
Flucht
bei
der
Polizei
melden,
Le
jour
prévu
pour
la
visite
d'Océanopolis
am
Tag
des
geplanten
Besuchs
von
Océanopolis.
Partie
d'tennis
en
pyjama,
triste
constat
Tennisspiel
im
Schlafanzug,
traurige
Bilanz,
Il
a
déchiré
son
bras
comme
le
contrat
er
hat
sich
den
Arm
zerrissen,
wie
den
Vertrag.
A
chaque
crache
dedans,
il
tape
un
coup
d'sang
(Fout
l'camp)
et
nous
met
grave
dedans
Bei
jedem
Reinspucken
rastet
er
aus
(Hau
ab)
und
bringt
uns
in
Teufels
Küche.
Pour
entendre
la
voix
grave
enfumé
d'Monsieur
Xavier
Um
die
rauchige,
tiefe
Stimme
von
Monsieur
Xavier
zu
hören,
Obligé
d'déclencher
l'plan
épervier
musste
der
Sperberplan
ausgelöst
werden.
Il
est
parti
sans
finir
son
bol
de
Banania
Er
ist
gegangen,
ohne
seine
Schüssel
Banania
aufzuessen,
Cinéma,
comme
une
meuf
qu'a
ses
ragnagnas
Kino,
wie
eine
Frau,
die
ihre
Tage
hat.
A
c'qu'il
parait
il
aurait
trouvé
un
p'tit
boulot
Anscheinend
hat
er
einen
kleinen
Job
gefunden,
D'assistant
dans
un
studio,
ouais
complètement
mytho
als
Assistent
in
einem
Studio,
ja,
völliger
Quatsch.
Mais
l'pire
dans
tout
l'scénario
c'est
qu'le
p'tit
salaud
Aber
das
Schlimmste
an
dem
ganzen
Szenario
ist,
dass
der
kleine
Drecksack
A
embarqué
la
PS2
et
notre
vidéo!
die
PS2
und
unser
Video
mitgenommen
hat!
Mais
où
est
passé
Xavier,
il
a
disparu?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
ist
er
verschwunden?
J'suis
parti
bien
trop
loin,
vous
m'retrouverez
jamais
les
Svinkels
Ich
bin
zu
weit
gegangen,
ihr
werdet
mich
nie
finden,
die
Svinkels.
Mais
où
est
passé
Xavier,
parti
dans
les
rues?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
ist
er
in
die
Straßen
gegangen?
J'ai
pris
l'vélo,
l'bateau
et
là
j'suis
devant
la
gare
d'Argenteuil
Ich
habe
das
Fahrrad
und
das
Boot
genommen
und
jetzt
bin
ich
vor
dem
Bahnhof
von
Argenteuil.
Mais
où
est
passé
Xavier,
qu'est-il
advenu?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
was
ist
aus
ihm
geworden?
Ca
m'a
pris
d'un
coup,
plus
rien
à
foutre
de
rien,
rien
à
foutre
de
tout
Es
hat
mich
plötzlich
gepackt,
keine
Lust
mehr
auf
nichts,
keine
Lust
mehr
auf
alles.
Mais
où
est
passé
Xavier
on
l'reverra
plus?
Aber
wo
ist
Xavier
hin,
werden
wir
ihn
je
wiedersehen?
J'l'avais
dis
à
tout
l'monde
je
n'ferai
pas
un
album
pendant
la
coupe
du
monde!
Ich
hatte
es
allen
gesagt,
ich
werde
während
der
Weltmeisterschaft
kein
Album
machen!
C'est
tous
les
ans
l'même
cirque,
le
même
cinéma
Es
ist
jedes
Jahr
derselbe
Zirkus,
dasselbe
Theater.
Avec
le
manager
ils
ont
niqué
une
retraite
musicale
Mit
dem
Manager
haben
sie
einen
musikalischen
Rückzugsort
ruiniert,
Prétextant
leur
faux
délire
genre
(?)
unter
dem
Vorwand
ihres
falschen
Wahns,
wie
(?)
Ils
ont
pourri
mon
été
et
mon
mondial,
c'est
pas
acceptable
Sie
haben
meinen
Sommer
und
meine
Weltmeisterschaft
ruiniert,
das
ist
nicht
akzeptabel.
Si
seulement
ça
s'passait
en
Afrique
Wenn
es
wenigstens
in
Afrika
stattfinden
würde,
C'est
toujours
la
Bourgogne,
l'Armorique
es
ist
immer
Burgund,
die
Armorique,
Foute
du
bled
franchouillard
où
je
n'suis
pas
bien
Thermomètre
bloqué
sur
10°C
à
midi
en
juin
beschissenes
Kaff
in
Frankreich,
wo
ich
mich
nicht
wohlfühle,
Thermometer
bleibt
bei
10°C
mittags
im
Juni
stehen.
Faut
une
voiture
pour
aller
faire
les
courses
Man
braucht
ein
Auto,
um
einkaufen
zu
gehen,
Autant
aller
créer
dans
la
brousse
da
kann
man
gleich
im
Busch
kreativ
werden.
Enfin
bref,
j'ai
autre
chose
à
foutre
Kurz
gesagt,
ich
habe
Besseres
zu
tun.
Quand
j'y
pense
j'aurais
mieux
fait
d'être
joueur
ou
arbitre
de
foot
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
wäre
ich
besser
Fußballspieler
oder
Schiedsrichter
geworden.
S'il
continue
à
m'faire
chier
je
vais
jumpéizé
Wenn
er
mich
weiter
nervt,
werde
ich
durchdrehen,
Taper
ma
crise
et
puis
tout
péter
meine
Krise
bekommen
und
dann
alles
zerstören.
Je
suis
sur
le
fil
du
rasoir,
en
sursis
Ich
stehe
auf
des
Messers
Schneide,
auf
Bewährung,
Une
histoire
de
bout
d'gras
et
j'commence
ma
dramaturgie
eine
Geschichte
um
ein
Stück
Fett
und
ich
beginne
meine
Dramaturgie.
Ils
ont
voulu
me
faire
bouffer
d'la
salade
Sie
wollten,
dass
ich
Salat
esse,
Comment
veux-tu
qu'j'arrive
à
garder
mon
calme?
wie
soll
ich
da
ruhig
bleiben?
La
nuit
ils
arrêtent
pas
d'ronfler
Nachts
hören
sie
nicht
auf
zu
schnarchen,
Ils
font
exprès
d'dormir
sur
le
dos,
j'ai
beau
m'emmerder
Toujours
pareil,
ils
foutent
le
bordel
sie
schlafen
absichtlich
auf
dem
Rücken,
ich
langweile
mich,
immer
dasselbe,
sie
machen
Chaos.
Y'en
a
un
qui
s'lève
à
8 heures,
et
l'autre
qui
s'couche
à
9,
surnaturel
Einer
steht
um
8 Uhr
auf
und
der
andere
geht
um
9 Uhr
ins
Bett,
übernatürlich.
Je
n'peux
plus
rester
zen,
tellement
fragilisé
Ich
kann
nicht
mehr
ruhig
bleiben,
so
geschwächt,
Que
rien
qu'en
respirant
je
pourrais
choper
l'hépatite
C
dass
ich
allein
durchs
Atmen
Hepatitis
C
bekommen
könnte.
Ces
cons
ils
m'ont
pourri
mes
vacances
Diese
Idioten
haben
mir
meine
Ferien
ruiniert,
Y'avait
l'mondial,
Wimbledon,
le
Tour
de
France
es
gab
die
Weltmeisterschaft,
Wimbledon,
die
Tour
de
France.
Et
là
j'me
retrouve
dans
un
bled
pourri
où
y'a
même
pas
Canal+
putain
Und
jetzt
bin
ich
in
einem
Kaff
gelandet,
wo
es
nicht
mal
Canal+
gibt,
verdammt.
Bon
allez
ça
suffit
leurs
conneries
Na
gut,
es
reicht
mit
ihren
Dummheiten,
J'veux
plus
rien
avoir
à
faire
avec
eux
ich
will
nichts
mehr
mit
ihnen
zu
tun
haben.
Franchement
c'est
terminé
...
Svink
de
merde
Im
Ernst,
es
ist
vorbei...
Scheiß
Svink.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Tissier, Xavier Vindard, Matthieu Balanca, Cedric Aubrun, Ludovic Bource
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.