Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Plancher M'Appelle
The Floor Is Calling Me
J'ai
besoin
de
m'étaler,
I
need
to
sprawl
out,
Je
suis
mûr
comme
un
fruit
taler!
I'm
ripe
like
a
fallen
fruit!
Je
vais
me
cacher
sous
un
meuble
I'm
going
to
hide
under
a
piece
of
furniture
Et
puis
plus
jamais
m'en
aller!
And
never
leave
again!
Par
terre
c'est
déja
trop
haut
The
floor
is
already
too
high
Et
ça
me
donne
le
vertige!
And
it
makes
me
dizzy!
Faut
qu'on
m'enterre,
I
need
to
be
buried,
Une
fin
de
soirée
sans
commentaire!
An
end
to
the
evening
without
comment!
J'peux
plus
rien
faire
I
can't
do
anything
anymore
C'est
shabbat,
je
suis
rabate
It's
Shabbat,
I'm
worn
out
Et
je
flippe
de
rester,
coincé
And
I'm
freaking
out
about
staying
stuck
Entre
deux
lattes
du
plancher!
Between
two
floorboards!
Je
me
suis
mis
sur
off,
ça
va
plutôt
être
coton
I've
switched
myself
off,
it's
going
to
be
pretty
tough
de
me
ré-enclencher!
to
turn
me
back
on!
Tu
voudrais
que
je
parte
de
ton
appart'
You
want
me
to
leave
your
apartment
Alors
que
je
viens
de
calancher!
When
I've
just
crashed!
Imagine
toi
que
je
suis
électrique,
Imagine
I'm
electric,
Et
que
là,
je
suis
débranché.
And
right
now,
I'm
unplugged.
Je
suis
un
cadavre,
I'm
a
corpse,
Un
poilu
oublié
au
fond
de
sa
tranchée!
A
hairy
soldier
forgotten
in
his
trench!
Tu
vois
pas
que
ce
soir
j'ai
pris
une
trempe,
Can't
you
see
I've
taken
a
beating
tonight,
girl?
Ca
t'fait
pas
un
peu
peur
que
je
rampe?
Doesn't
it
scare
you
a
little
that
I'm
crawling?
Hein,
tu
crois
que
c'est
par
pur
plaisir
que
je
rampe!
Huh,
you
think
I
crawl
for
pure
pleasure!
Allez!
Marche
moi
sur
les
mains
je
te
dirai
rien!
Come
on!
Walk
on
my
hands,
I
won't
say
a
thing!
De
toute
facon,
tu
vois,
j'suis
foncedé,
j'suis
chez
toi,
j'suis
par
terre
et
j'suis
très
bien!
Anyway,
you
see,
I'm
stoned,
I'm
at
your
place,
I'm
on
the
floor
and
I'm
perfectly
fine!
J'ai
un
peu
l'impression
d'être
un
batracien,
I
feel
a
bit
like
an
amphibian,
Truc
pas
évolué,
Something
unevolved,
Un
têtard
qui
viendrait
de
naître,
A
tadpole
that's
just
been
born,
Qui
aurait
déjà
un
coup
de
barre!
That's
already
hit
a
wall!
Une
méduse
échouée
sur
la
plage,
A
jellyfish
washed
up
on
the
beach,
Une
éponge
blessée,
A
wounded
sponge,
Une
huitre
qui
aurait
bu
de
la
8-6
par
litres!
An
oyster
that's
been
drinking
8.6
by
the
liter!
Arrêter
la
parlotte,
faire
la
marmotte
Stop
the
chatter,
play
the
groundhog
et
vivre
en
ermite
en
bouffant
le
parquet
comme
des
termites!
and
live
like
a
hermit,
eating
the
floor
like
a
termite!
Qu'est-ce
qu'y
a
si
j'ai
envie
de
voir
la
vie
à
l'horizontal
What's
the
matter
if
I
want
to
see
life
horizontally
Et
que
l'horizon
soit
le
ras
du
sol!
And
the
horizon
is
ground
level!
Qu'on
m'enlève
mes
Duracell!
Somebody
take
out
my
Duracells!
Bref!
Comme
Francis
Cabrel
Le
Plancher
M'appelle
et
comme
je
suis
en
train
de
fondre!
L'appelle
du
plancher
moi
j'ai
rien
contre!
BASTE
Anyway!
Like
Francis
Cabrel,
The
Floor
Is
Calling
Me,
and
since
I'm
melting...
I've
got
nothing
against
the
call
of
the
floor!
ENOUGH!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Tissier, Xavier Vindard, Matthieu Balanca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.