[ -AAAAAH Oui! Attend c'est quoi?! C'est un instru de ouf, tu l'as fait quand?
[-AAAAAH Yes! Wait, what is that?! This beat is crazy, when did you make it, girl?
-En
5 minutes hier
-In five minutes yesterday, babe.
-Ooh il claque grave, il a un son qui claque à l'Américaine un truc de ouf, ouais mais bon, franchement ça sert à rien, c'est pas pour nous c'truc là!
-Ooh it slaps hard, it has a sound that slaps American style, crazy stuff, yeah but, honestly, it's useless, it's not for us, this thing!
Ooooh oui, petite voix à la Rawkus, là attend mais ptite voix samplée franchement bien! Mais en même temps j'sais pas, j'vois pas trop c'qu'on pourrait faire dessus, j'pense que c'est pas pour nous c'truc là!
]
Ooooh yes, little Rawkus-style voice, wait, but a little sampled voice, frankly good! But at the same time, I don't know, I don't really see what we could do with it, I think it's not for us, this thing!]
Putain c't'instru il est mortel mais j'vois pas c'qu'on peut faire avec
Damn, this beat is killer but I don't see what we can do with it, babe.
T'façon c'est pas un truc pour nous moi d'ssus j'verrai plus Mos Def
Anyway, it's not a thing for us, I'd see Mos Def on it more.
L'aut' jour j'ai écouté c'mec d'façon analytique ça m'échappe...
The other day I listened to this dude analytically, I don't get it...
Il a des plans d'rap trop techniques
He has too technical rap plans.
Qu'il sort avec trop d'aisance
That he pulls off with too much ease.
Ça fait 15 ans qu'j'écoute cette zik
I've been listening to this music for 15 years.
Comme lui j'voudrais poser dans un style avec trop d'avance
Like him, I'd like to rap in a style way ahead of its time.
Mais bon j'y arrive moyen, j'crois bien qu'y a pas moyen
But well, I'm not very good at it, I think there's no way.
Et putain tu peux le garder ton instru pourri qui sert à rien...
And damn, you can keep your rotten useless beat, babe...
Et j'dirai même qui gave
And I'd even say it's annoying.
Avec cette fausse voix en Anglais où on sait pas ce qu'y bave
With this fake English voice where we don't know what it's babbling.
Ça s'trouve c'est tout naze, ou même pire on s'rait pas d'accord
Maybe it's all crap, or even worse, we wouldn't agree.
Genre un truc politique de l'autre bord...
Like a political thing from the other side...
Bon qu'est ce qu'on fait on l'retravaille?
So, what are we doing? Are we reworking it?
Tu peux péter pour un freestyle!
You can fart for a freestyle!
Tu veux poser sur c't'instru la disquette j'l'ai perdu
You want to rap on this beat? Honey, I lost the diskette.
D'mande au Lardus, aux objets trouvés, l'ont p'têt entendu
Ask Lardus, at the lost and found, they might have heard it.
Okay ça sort de l'ordinaire moi cet ordi m'fout les nerfs
Okay, this is out of the ordinary, this computer is getting on my nerves.
J'en ai plein l'disque dur mais ça me donne pas d'disques d'or
I've got a full hard drive but it doesn't give me gold records.
D'façon j'me rappelle, j'ai été au plus vite pour faire ce beat
Anyway, I remember, I was quick to make this beat.
Avec le Svink, c'est c'qu'on évite le hip hop Français à la Mobb Deep
With Svink, we avoid French Mobb Deep-style hip hop.
Autant faire un rap sans paroles et sans thème
Might as well make a rap without lyrics and without a theme.
Déclarer cet instru ce serait comme déposer l'silence à la Sacem
Registering this beat would be like registering silence with Sacem.
Tout ceux qui l'entendront pas, y'vont se chier d'ssus
All those who won't hear it, they're gonna shit themselves.
Y aura tout plein d'rappeur en chien pour c't'instru qui sert à rien
There will be lots of rappers drooling over this useless beat.
J'pourrai le céder à un zine de rap vendu avec un CD
I could give it to a rap zine sold with a CD.
Ou l'placer sur une mixtape dont j'me tape et qui sorte jamais
Or put it on a mixtape I don't care about and that never comes out.
J'vais l'déposer comme gerbe sur la tombe du MC inconnu
I'm going to lay it like a wreath on the tomb of the unknown MC.
Qu'tous les rappeurs ont descendu, qu'personne n'a entendu...
That all the rappers dissed, that no one ever heard...
...Arrête de faire ton New-Yorkais, cet instru y't'va pas!
...Stop doing your New Yorker impression, this beat doesn't suit you!
Tu brailles comme un yorkshire au karaoké dans une grosse parka!
You're yelling like a yorkshire terrier at karaoke in a big parka!
Allez vas-y lâche le morceau...
Come on, let it out...
J'vais le garder pour mon solo
I'm gonna keep it for my solo.
J'fais un clash avec le Svink' et j'me mets tout l'monde à dos
I'm clashing with Svink' and turning everyone against me.
J'sors un album violon piano spécial Skyrock pour ado
I'm releasing a violin-piano album, special Skyrock for teenagers.
J'fais l'rappeur qui pleurniche avec une grognasse au micro
I'm playing the whiny rapper with a chick on the mic.
Moi c'est Nico, éthique No Futur et no-featuring
I'm Nico, No Future ethics and no featuring.
Sur mes instrus j'veux pas d'rappeurs qui viennent faire figurines
I don't want rappers coming on my beats to play figurines.
Ça sert à rien...
It's useless...
Ca sert à rien?! Comment ça ça sert à rien!
It's useless?! How can it be useless!
Dire ça d'un instru comme ça, mais putain vous êtes pas bien!
Saying that about a beat like this, damn, are you crazy!
'Chais pas, vous, on dirait qu'vous calculez pas
Dunno, you guys, seems like you're not paying attention.
Mais ça, au moins, ben ça sonne un peu peu-ra pour une fois!
But this, at least, well it sounds a little hardcore for once!
Pourquoi s'prendre la tête à chercher un gimmick bizarre
Why bother looking for a weird gimmick.
Moi y'a pas, j'veux poser sur ce son d'bâtard
For me, there's no way, I want to rap on this bastard of a beat.
Pour que les gars qui m'trouvent dans les bacs
So that the guys who find me in the bins
Confondent pas l'Svink' et Licence IV
Don't confuse Svink' and Licence IV.
Pour qu'jai plus c'genre de critiques dans les pattes...
So that I don't have this kind of criticism anymore...
J'te parle même pas d'garder un ton hardcore
I'm not even talking about keeping a hardcore tone.
Mais quoi, changer c'morceau contre un truc rock? Encore?!
But what, changing this track for something rock? Again?!
Nan, t'façon, virez c'son y'a pas moyen
No, anyway, get rid of this track, there's no way.
Pis j'parle plus avec vous les deux glands, ça sert à rien
And I'm not talking to you two idiots anymore, it's useless.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.